Читать «Умри для меня» онлайн - страница 148
Эми Плам
Пройдя пол квартала, Винсент остановился, повернулся ко мне и прошептал, — Кейт, я чувствую — он замолчал, будто не мог найти подходящих слов, — эта такая честь быть с тобой.
Мне так повезло.
спасибо.
— Что? — недоверчиво спросила я.
Он наклонился, чтобы поцеловать меня, я приподняла свой подбородок.
Когда наши губы встретились, мое тело прильнуло к его.
Я почувствовала его сердцебиение рядом с моим, а по моему тело начало разливаться тепло, когда я ответила на его поцелуй.
Винсент нежно держал мое лицо, в то время как его губы становились более настойчивыми.
Тепло внутри меня превращалось в поток лавы.
Наконец, прервав наш поцелуй, он нежно обнял меня.
— Остальное.
Позже, — пообещал он.
— Когда мы не будем стоять посреди улицы.
Он посмотрел на меня, как будто я была его собственным личным чудом и крепко обняв меня за плечи, и мы пошли к реке.
Оказавшись у реки мы стали спускаться по длинной лестнице к набережной.
Я рассмеялась, когда узнала знакомую фигуру, стоявшую в нескольких ярдах.
— Что ты тут делаешь, Амброуз, в самый разгар моего дня рождения?
— Так задумано, Кейти-Лу.
Всего лишь часть плана, — сказал он, и наклонился, чтобы расцеловать меня в щеки.
— Дай-ка, сейчас посмотреть на тебя.
ОН сделал шаг назад и присвистнул, когда я приспустила пальто на руки, чтобы продемонстрировать своё платье.
— Вин, да ты счастливчик, — сказал он, шутливо ударяя в плечо.
Винсент потер ушибленное место, и, рассмеявшись, сказал, — Ну, спасибо.
это как раз то, что мне нужно, телесные повреждения, когда пытаюсь произвести впечатление на свою девушку.
— О, вы будете впечатлены.
Амброуз улыбнулся.
— Лучше бы так оно и было! — и он поманил нас к воде одной рукой.
Взгляните-ка, для чего я был нянькой последние полтора часа.
На вонах покачивалась небольшая ярко-красная шлюпка.
— Что это? — воскликнула я.
Винсен только улыбнулся и сказал, — В обычной ситуации я бы сказал "Дамы первые", но не в этом случае.
.
.
Он спустился по крутым ступенькам в сторону причала и прыгнул, ловко вскочил в лодку.
Амброуз помог мне преодолеть полпути, а затем мои руки подхватил Винсент и я осторожно ступила на качающиеся судно.
Амброуз помахал нам, прежде чем уйти.
— Напиши мне, дружище, как я тебе понадоблюсь, — крикнул он, когда уже поднимался по ступенькам наверх.
Винсент расцеплял весла и греб на запад к мерцающим огням Музея д'Орсе.
— Возьми одеяло, — сказал он, на груду меховых одеял, которыми было устлано всё дно лодки.
Он подумал обо всем.
— Как — как ты раздобыл лодку? Это вообще законно? — сказала запинаясь я.
Винсент кивнул.
Законно, как и любая сделка Жан-Батиста.
Но отвечая на твой вопрос, да, лодка зарегистрирована на город.
Мы не будем схвачены никем из речных копов.
Он хохотнул себе под нос, а потом сказал, — Итак, когда ты хочешь получить свои подарки?
— Винсент, ты издеваешься? Мне не нужно больше подарков.
Это самый невероятный подарок, который я когда-либо получала.
— Прогулка на лодке по Сене? В изумительном шелковом вечернем платье? Я должно быть сплю! — я смотрела на огни, мерцающие в тюильрийском саду, пока мы пробирались мимо монументальных зданий с греческими колоннами, нависшим над левым берегом.