Читать «Мечта испанского миллиардера» онлайн - страница 8
Ким Лоренс
Пройдя, казалось, с десяток миль по бесконечным запутанным коридорам, они наконец остановились перед дверью в комнату хозяйки. Луис попросил минуту подождать и исчез за дверью.
Оставшись наедине со своими мыслями, Нелл попыталась сообразить, во что же она ввязалась. Ведь она совершенно не знает этого человека. Просто безумие какое-то!
Тут вернулся Луис и, не говоря ни слова, взял девушку за руку и надел ей на безымянный палец какое-то кольцо.
— Что вы делаете? Что это? — воскликнула искательница приключений, рассматривая розовый бриллиант в обрамлении рубинов. Вещь была явно старинная и недешевая.
— Кольцо. — Мужчина в притворном удивлении вскинул брови.
— Понятно, что кольцо. Но что оно делает у меня на пальце?
— Создает антураж.
— Антураж чего?
— Не важно.
— Ну уж нет. Я никуда не пойду, пока вы все не объясните.
Луис какое-то время внимательно изучал ее лицо, потом философски покачал головой, словно говоря: «М-да, с этим уже ничего не поделаешь», и пояснил:
— Моя бабушка больна. Возможно, ей осталось совсем чуть-чуть. — Эти слова дались ему с трудом.
— О, мне очень жаль. — Нелл выглядела по-настоящему опечаленной.
Однако лицо его ничего не выражало.
— Все там будем. А ей уже восемьдесят три, — сказал Луис.
«Нет, все-таки он просто бесчувственный чурбан», — решила Нелл, а вслух произнесла:
— Жаль вашу бабушку, но при чем здесь кольцо? — И она помахала перед ним тяжелым золотым украшением.
— Она хочет, чтобы я женился и подарил ей наследника.
Глаза Нелл округлились, она вновь затрясла головой и стала пятиться. Боже, этот тип ненормальный!
— Я, конечно, хочу найти Люси, но если вы думаете, что я… что я… Нет, на такие жертвы я не готова. Пусть ваша бабушка завещает все этому второму Луису Фелипе. Он-то как раз, похоже, жаждет жениться. Боже. Как же я ее теперь найду?
— Не готова на жертвы? Вы решили, что… — Он откинул голову и расхохотался. — Никто вас не просит выходить за меня. А Фелипе — неподходящий хозяин для поместья.
Нелл, раздосадованная его смехом, поджала губы:
— Значит, жена вам не нужна?
Болезненное выражение мелькнуло в его взгляде, прежде чем он резко ответил:
— У меня была жена. И ни одна женщина в мире не сможет заменить ее.
Эта новая информация вывела Нелл из равновесия. Значит, он не сам ушел от жены? Луис Санторо никак не производил впечатления брошенного мужчины с разбитым сердцем. У него вообще, по наблюдениям Нелл, сердца не обнаруживалось. Решив сменить тему, она язвительно уточнила:
— То есть, как я вас поняла, единственно правильной кандидатурой на роль владельца поместья является ваша? А брату денежек не видать!
— Нет никаких денежек.
— Ну да, конечно. Тогда зачем спектакль?
— Бабушка вырастила меня. Научила всему, что я знаю. И я хочу, чтобы она покинула этот мир счастливым человеком. Она была совсем молодой, когда умер дедушка, и ей пришлось в одиночку управляться со всем этим хозяйством. Бабушка не хочет для меня той же участи. Она мечтает, чтобы я был счастлив, и свято уверена, что для этого я должен найти родственную душу и жениться.
— Я что, похожа на вашу родственную душу? И врать вашей бабушке я не собираюсь.