Читать «Trust: Опека» онлайн - страница 176

Чарльз Эппинг

9

Построенная на базе протокола IP технология передачи речи по сетям с пакетной коммутацией. Используется для экономии средств при междугородных и международных звонках.

10

Справочная (нем.).

11

Мне хотелось бы… (нем.)

12

Какой город? (нем.)

13

Скажите, пожалуйста, где здесь ресторан? (нем.)

14

FINACORP — сокращение от «Финансовая корпорация».

15

Кинофильм американского режиссера Отто Премингера (1960) об истории образования государства Израиль.

16

Кинофильм американского режиссера Майкла Кэртиса (1942) о влюбленных, которых разделила Вторая мировая война.

17

В годы Второй мировой войны Португалия была нейтральным государством.

18

Индонезийское национальное блюдо из риса со специями.

19

Вестеркерк (Западная церковь) — один из архитектурных памятников города; построена в 1631 г.

20

Туристы неправильно употребляют слово «persecuted» — преследуемый, поэтому в переводе обыгрывается слово «геноцид».

21

Дворец XIX века в Рио-де-Жанейро; до начала 1970-х гг. там располагалось министерство иностранных дел Бразилии.

22

6 июня 1944 — день открытия Второго фронта, когда войска союзников под командованием генерала Д. Эйзенхауэра высадились на побережье Нормандии, в Северной Франции.

23

Индекс текущей стоимости акций различных компаний, рассчитываемый фирмой «Доу-Джонс энд компани» по котировкам Нью-Йоркской фондовой биржи.

24

Требование брокера к клиенту внести денежные средства или ценные бумаги в качестве дополнительного обеспечения, вызванное неблагоприятным изменением цен, в противном случае часть позиции клиента закрывается (продается), чтобы покрыть недостающую маржу.

25

Счет клиента у брокера; по такому счету финансовые инструменты можно покупать в кредит (вносится только маржа); на счете необходимо иметь определенную сумму.

26

Результат распределения капитала по нескольким альтернативным инвестиционным активам — например, вложения в различные ценные бумаги.

27

Горнолыжный курорт в Швейцарских Альпах, недалеко от Берна.

28

Знаменитый мост в Сан-Франциско (открыт в 1937 г.).

29

Совокупность денежных средств и приравненных к ним активов, принадлежащих определенному лицу; характеризует финансовое положение лица.

30

Высокодоходные акции с низким уровнем риска и другие активы.

31

Ганимед — в древнегреческой мифологии троянский юноша, из-за своей необыкновенной красоты похищенный богами и взятый ими на небо, где стал виночерпием Зевса. Перен. — слуга, подающий гостям вино.

32

Фишль, Эрик (р. 1948) — современный американский художник-реалист.

33

Рад вас снова видеть (швейцарский диалект немецкого)

34

Заявление о предоставлении финансовых полномочий (нем.)