Читать «Новая Земля» онлайн - страница 29

Ариф Алиев

И опять я промолчал.

— Возможно и такое соображение. При добавлении «с» или «са» понятия «рай» и «ад» как будто поворачиваются другой стороной, перевертываются: «рай» — «сарай», «ад» — «сад». Но «сарай» слово не русское, а тюркское, по-тюркски оно означает «дворец», то есть при добавлении «с» и «са» реально мы имеем «сад» и «дворец». То есть рай никого не обманывает, лексические обманки присущи аду. И в этом обмане есть коренное отличие: ад — это сад недозволенного наслаждения, ад — это рай для таких, как я. Кроме того, Иван Георгиевич, ты сам говорил, понятия «рай» и «сад» изначально были связаны. У древних иранцев рай — сад, и в Септуагинте рай — Эдемский сад, и у мусульман рай — чудесный оазис с чистой водой и цветущими фруктовыми садами. В дальнейшем я углублю свое исследование и постараюсь доказать связь сада и рая у всех народов мира. 3-й Загробный Участок, безусловно, не похож на ад, его название не должно никого обманывать. В таком случае зададимся вопросом: какие слова можно поставить в ряд с «садом» и «дворцом»? Вернем выбранным словам — жа, зан, пог, чок, лой, ноп и рыв — ранее отнятые у них слоги «са» или «с». «Сажа», «сазан», «сапог», «сачок», «слой», «сноп», «срез», «срыв» никак не встают в ряд с садом и сараем-дворцом. Какое слово у нас осталось? Правильно, осталось единственное — хар. Добавляем «са» и получаем пригодный вариант: «сахар». Действительно, и «сад», и «дворец» предполагают сладкую, приятную жизнь. Вспомни, Иван Георгиевич, устойчивые словосочетания: «райский сад», «роскошный дворец». Получается, новый Участок тоже сулит покойникам лучшую жизнь, сахарную жизнь, сладкую жизнь, что не противоречит высказанным догадкам. Поэтому 3-й Загробный Участок может и должен называться «ХАР», и никак иначе, мы нашли искомое слово. Таким образом, в загробном мире будут теперь «ад», «хар» и «рай». Справедливости ради отметим, что словосочетания по типу «райская жизнь» или «райское наслаждение» со словом «хар» непривычны и неблагозвучны. Также выяснилось, что невозможно употребить словосочетание, аналогичное словосочетанию «пребывает в раю». Но ведь мы не говорим: «пребывает в аду», правда же?! Нам дана подсказка, что некоторые прежние словосочетания неправильны и недопустимы по отношению к 3-му Загробному Участку, потому что это совершенно новый Участок. «Хар» — это не «ад», но и не «рай». И хотя лексически и фонетически «хар» стоит между «адом» и «раем», он потребует новых, пригодных для него уникальных словосочетаний. Я предлагаю несколько: «сдал экзамен в хар», «заслужил хар», «перешел в хар» и «перезагрузился в хар». Последнее выражение, я думаю, понравится ПК-юзерам, то есть большинству населения.