Читать ««Если», 1994 № 04» онлайн - страница 23
Джудит Меррил
— Вы первый, кому она понравилась, — со вздохом сообщила девушка.
Арглидер невольно обратил внимание на ее бледные, но чувственные губы. Кажется, он вновь обрел способность замечать детали. Он вновь контролировал свои реакции. Ему не оставалось ничего другого, как припугнуть это хрупкое создание своим пистолетом, прежде чем она поднимет тревогу. Хотя, возможно, он уже опоздал…
— Как называется эта мелодия? — спросил он, подсознательно пытаясь оттянуть неизбежное действие, хотя и понимал, что такой вопрос в подобных обстоятельствах не мог не показаться более чем странным.
— Первый ноктюрн для демонов, — небрежным тоном ответила девушка. — Я сочинила его год назад.
Упоминание о демонах сработало, словно спусковой крючок. К удивлению Арглидера, юная музыкантша ничуть не испугалась, увидев перед собой необычно длинное дуло пистолета.
— Если вы знаете, кто я такой, — пробормотал Арглидер, — то мне не остается ничего другого…
— Разумеется, знаю; однако похоже, что вы не ведаете, кто я? Ведь я не ошибаюсь?
Он покачал головой.
— Госпожа, вы пытаетесь заморочить мне голову. Продолжайте играть или я буду вынужден…
Поколебавшись несколько мгновений, девушка снова коснулась пальцами струн, издавших удивительно высокий стонущий звук. То, что она играла теперь, ничем не походило на мелодию, только что заворожившую Арглидера.
— Мне очень жаль, — резким тоном сказал Арглидер, — но я должен немедленно уничтожить вас. Я не могу рисковать. Он повернул регулятор, настроив оружие на минимальную мощность, и поднял пистолет.
Девушка, казалось, не услышала его. Она молча смотрела куда-то в пространство мимо него с застывшей улыбкой на прекрасном бледном лице, похожая на изящную фигурку из древнего фарфора.
— Отец наказал меня, — неожиданно пожаловалась она. — Он так же суров со своими родными, как и с остальным миром.
Смысл фразы дошел до Арглидера с некоторым запозданием.
— Что вы сказали? — пробормотал он.
— Я говорю про отца — Повелителя Марвича.
Арглидер молчал, сознавая всю нелепость ситуации.
— Мне придется провести здесь еще целых три дня в полном одиночестве. Но даже если бы меня простили немедленно, я все равно никому не сказала бы о вас. Впрочем, вам все равно недолго оставаться в живых.
Странное головокружение, что-то похожее на приступ морской болезни, смешанной с бешенством, охватило Арглидера.
— Хватит! — он попятился к двери. — Хватит, слышите?
Девушка, словно уже забыв о нем, снова коснулась струн — на этот раз исполняя какую-то легкую вещицу. И Арглидер почувствовал странное облегчение от того, что она не стала играть что-нибудь другое.
Он выскочил из комнаты и бесшумными прыжками помчался по устилавшему коридор ковру. Ему не стоило задерживаться в этой части Дворца. Демоны, если они и встречались в окружении Повелителя, должны были находиться совсем в ином месте. Скорее всего где-то внизу, на одном из уровней адского подземелья Дворца.
Мимо него мелькали лестничные пролеты и площадки из необычного черного мрамора, на некоторых он видел лифты с распахнутыми дверями. Арглидер догадался, что числа на табличках соответствовали различным уровням. Наконец, он решился и вошел в лифт с самым большим номером. Кабина под номером 185 спускалась, как ему показалось, целую вечность. Мимо него проплывали вверх этаж за этажом, и каждый из них был освещен по-другому. Арглидер, стоявший возле дверей, ухватившись руками за позолоченную решетку, чувствовал, что вторгся в запретный мир. Он успевал разглядеть то роскошные залы, вероятно, для светских раутов, то зловещие комнаты, предназначенные, возможно, для тайных судилищ. Однажды ему показалось, что в проеме очередного коридора мелькнул высокий силуэт человека, закутанного в плащ, расцвеченный всеми цветами радуги. Но это мог быть и не Повелитель — все знали, что его Дворец был превращен в настоящий ларец с чудесами. Повелитель любил проецировать свой образ сразу во многие залы Дворца — иллюзия одновременного присутствия в разных местах создавала у него ощущение неуязвимости.