Читать ««Если», 1994 № 04» онлайн - страница 21

Джудит Меррил

Арглидер резко обернулся, пытаясь уяснить причину внезапно охватившего его страха. Действительно, пейзаж, казавшийся необычным даже при дневном свете, с появлением сумеречных теней превратился в нечто кошмарное. Но это не объясняло чувства сильнейшей тревоги. Непонятно, почему внезапно исчезли рабочие, да и что они могли добывать здесь, в саванне?

Вряд ли чередование дня и ночи в этом мире соответствовало смене светлого и темного времени на Земле. Скорее всего, там еще день.

Арглидер медленно приблизился к ферме и остановился, когда решил, что до невидимого Окна осталось несколько шагов. Невидимого? Да, увидеть Окно было невозможно, но следы рабочих, отчетливо отпечатавшиеся на тонком слое пыли, обрывались перед четкой линией. Подобрав небольшой черный камешек, Арглидер бросил его, целясь выше линии. Камешек мелькнул и внезапно исчез, словно проглоченный разрывом пространства.

«Что ж, теперь мой черед», — подумал Арглидер. Он шагнул вперед и тут же отлетел назад, отброшенный сотрясением почвы, гораздо более сильным, чем во время короткого солнечного затмения. Он попытался поползти вперед: любой ценой покинуть это негостеприимное место, пусть даже ему придется очутиться распластанным на земле перед стражами Дворца!

В недрах планеты раздался глухой грохот. Сразу же после этого окружавшая его саванна начала словно корчиться в конвульсиях, то и дело выгибаясь вверх, к потемневшему небу, как спина домашнего животного, поглаживаемого рукой хозяина.

«Да ведь так оно и есть! — подумал Арглидер. — Именно так!»

Он вспомнил продолжение поэмы Кользида:

…Багровый теребя покров, Наброшенный на мех звенящий Чудовища огромней ночи. Вот истинный, вот настоящий Вселенной сын, бездумный, непорочный…

Похоже, что под ним шевелилась эта самая зверюшка Кользида. Кажется, все это время он бродил по ее шкуре. Эта мысль вызвала у Арглидера настоящий шок, и он в ужасе бросился вперед, распрямившись, словно сжатая пружина.

Легкое головокружение, тошнота — и он очутился на мягком, поющем под ногами ковре. Почти сразу же он догадался, что стоит на снопах музыкальной травы, а точнее, шерсти гигантского животного, живущего на пурпурной планете.

Он быстро вскочил на ноги и бросился в щель между полок. Очевидно, вернувшись в город, он попал на склад, куда рабочие отправляли собранный за день урожай. Но кому и для чего были нужны музыкальные стебли-шерстинки? Ладно, сейчас для него важнее то, что он, хотя и с некоторым опозданием, все же оказался внутри Дворца. Красный Человек может быть доволен.

4

Как он и предполагал, солнце еще не зашло над Городом. В одном из углов склада он увидел окно стрельчатой формы, прорезанное в стене из больших каменных блоков, подошел к нему и осторожно выглянул наружу. Бесконечная череда крыш, отражавших лившийся с неба желтоватый солнечный свет, простиралась перед ним насколько хватало взгляда.

Довольно далеко он разглядел улицу, разделявшую богатые и бедные кварталы и, как ему показалось, узнал здание, в котором находилась лавка Ма-хонта. Он прикинул, что в пурпурном мире ему пришлось проделать гораздо более короткий путь. Ничего удивительного, впрочем, в этом не было — в двух мирах не совпадало не только время, но и пространство.