Читать «Долгая дорога к счастью» онлайн - страница 36

Карла Кэссиди

Из окна открывался прекрасный вид: у подножия холмов, поросших деревьями и кустарником в лучах заходящего солнца паслись несколько лошадей. Они неторопливо помахивали хвостами и лишь изредка отрывались от пышной изумрудной травы.

Тихая, словно обволакивающая покоем комната, убаюкивающий пейзаж за окном... Но почему она чувствовала себя так, будто все ее тело превратилось в сгусток нервов? Почему на душе было так тяжело?

Элизабет вышла из спальни и направилась в кухню. Через минуту она была в большой, светлой комнате, где сразу же очутилась в объятиях Розы.

— О, Господи милосердный, как давно мы не виделись!.. — воскликнула Роза. — Дай я посмотрю на тебя. — Она не сводила с Элизабет теплых карих глаз. — Ах, разве есть на свете что-нибудь прекраснее, чем видеть тебя здесь, в этом доме?

— Я, наверно, отсутствовала слишком долго. — Элизабет мягко высвободилась.

— Тогда садись, — скомандовала Роза. — Я тут готовлю к ужину мясные сандвичи. Ты побудешь со мной?

— С удовольствием. — Элизабет скользнула в кресло, пододвинула его к столу и принялась следить за тем, как Роза возится с сандвичами. Впервые после развода с Ричардом она вот так, по-домашнему, сидела на кухне семейства Маккарти.

Выходя замуж, она имела очень смутное представление о домоводстве. Она часто звонила Розе, выспрашивала у нее рецепты любимых блюд Ричарда и другую информацию относительно того, как наилучшим образом вести домашнее хозяйство. И постепенно эти телефонные разговоры двух женщин переросли в дружбу.

Но, как это часто случается после развода и сопутствующих ему перемен, Элизабет перебралась в другой город и общаться со старыми друзьями стала реже.

— Я собиралась делать сандвичи для Тэлбота, но он укатил в Топику незадолго до того, как ты приехала, — объяснила Роза, раскладывая на столе тарелки. — Боюсь, пока вы вдвоем блуждали по лесу, у него здесь накопилась целая куча дел. — Она печально покачала головой. — Как вам все-таки повезло, что вы остались целы и невредимы.

— Не напоминай мне об этом, — ответила Элизабет, сухо усмехнувшись. — Я никогда прежде не была так напугана, как в ту секунду, когда Тэлбот сообщил мне, что мы падаем вниз.

Во время еды обе женщины непринужденно болтали, обменивались слухами, судачили об общих знакомых, которых Элизабет помнила с тех времен, когда жила в этом городе с Ричардом.

Они разговаривали и об Эндрю, которого Роза обожала.

— Ему передались по наследству отцовский взгляд, отцовская энергия и твое потрясающее самообладание, — восторженно заявила она.

Скверное настроение Элизабет мигом улетучилось. Теплая улыбка Розы, их неспешный, доверительный разговор — все это согрело ей душу.

«А все не так уж плохо», — подумала вдруг Элизабет. И хотя ей совсем не хотелось проводить столько времени рядом с Тэлботом, по счастью, обстоятельства складывались так, что им вряд ли удастся часто видеться в этом доме. Тэлбот полностью погрузился в работу, а она привезла с собой целую стопку книг, которые еще предстояло прочитать.

Кроме того, она потратила целых десять лет жизни на успешную борьбу с его притягательностью, которая по-прежнему тревожила ее. Она вполне была способна выдержать еще две недели.