Читать «Долгая дорога к счастью» онлайн - страница 14
Карла Кэссиди
Молодая женщина удивленно уставилась на него, ожидая, что он еще что-нибудь скажет, добавит какую-нибудь едкую реплику, смысл которой будет сводиться к одному: во всем случившемся виновата она одна. Но, к своему удивлению обнаружила, что его глаза были полны искреннего раскаяния.
— Тебе не за что извиняться. — Она подтянула колени к груди и обхватила их руками, все еще глядя на него. — Ты же не ставил своей целью разбить самолет, не так ли?
— Да, конечно, я этого не хотел. Но я давно собирался поговорить со своим механиком. И вот к чему привела моя беспечность. — Его глаза заблестели от волнения.
— Расскажи мне о Твин-Оксе. Почему Ричард захотел, чтобы я встретилась с ним именно там?
Тэлбот удобно устроился у ближайшего ствола и с облегчением вытянул ноги.
— Я могу только догадываться, о чем с тобой собирался разговаривать Ричард... На прошлой неделе он вел себя довольно странно. О чем бы мы ни говорили, все сводилось к Твин-Оксу. В Твин-Оксе мы провели вместе детство, самое замечательное время в нашей жизни, когда все вокруг кажется прекрасным и правильным.
Элизабет подалась вперед, ловя каждое его слово. Но высказанная им вслух мысль о том, что детство всегда кажется «прекрасным и правильным», ее неприятно покоробила. Ее собственное детство складывалось совсем не так безоблачно.
— Расскажи мне о своем детстве, — попросила она Тэлбота.
Резкие, рельефные черты его лица заметно смягчились, и на губах появилась скупая улыбка, подсказавшая ей, что эти воспоминания для ее спутника были самыми приятными.
— Твин-Окс настолько мал, что его вряд ли можно отыскать на карте. Мы жили там до тех пор, пока не перебрались в Канзас. К тому времени прошел уже год, как мы лишились отца и матери. Твин-Окс принадлежит к той разновидности городов, где каждый знает про другого все: что у тебя сегодня на обед, какой ты собрал урожай...
— Звучит заманчиво. — Но что сейчас действительно ее манило и очаровывало, так это его теплое дыхание. Прежде Элизабет еще не доводилось так остро чувствовать близость Тэлбота, и первый опыт показался ей приятным.
— Все было именно так, — продолжал он. — Я запомнил эти годы как единственное время в моей жизни, когда я был беспечным и самая большая ответственность, которую я нес, заключалась в том, что мне нужно было ходить в школу. — Он широко улыбнулся, и его глаза весело заискрились. — А самой большой заботой было успеть домой на обед, когда мама готовила в огромной кастрюле запеканку из овощей и мяса.
Элизабет смотрела на него и внезапно ощутила ношу, которая свалилась на плечи Тэлбота, когда его родители погибли.
— Это, наверно, тяжело — в двадцать один год нести ответственность за младшего брата.
Он пожал плечами, улыбка слетела с его губ.
— В то время я об этом как-то не задумывался. Я был обязан отвечать за Ричарда. В противном случае его могли взять под опеку и его воспитанием занялись бы другие люди. Он мой брат, и я не мог позволить, чтобы такое случилось.