Читать «Войны клонов» онлайн - страница 134
Карен Тревис
Он потуже затянул лямки рюкзака.
Дуку, конечно, знал, что рев мотоцикла далеко слышен в пустыне. Энакин удивился, почему он не устроил засаду. С другой стороны, те, кто чувствуют Силу, не могут друг от друга скрыться.
Рев мотоцикла оборвался в нескольких метрах. Послышался шелест песка под ногами… И вот Дуку оказался перед ним. Его мантия развевалась на ветру. Энакин почувствовал легкое изменение в Силе, но не стал отвлекаться: теперь он должен был сосредоточиться на Дуку. Энакин встал, поправил рюкзак и зажег лазерный меч.
— Отдай мне хаттеныша, Скайуокер, — тихо проговорил Дуку. — Или я убью тебя.
Значит, он повелся на их хитрость.
— Я думал, ты в любом случае меня убьешь.
— Хорошо.
Энакин подумал, что их обмен любезностями удивительно напоминает вежливые разговоры перед дуэлью аристократов с планеты Ирмену.
Дуку вытянул руку и послал в Энакина шипящую молнию. Энакин увернулся и отбил ее мечом.
— Ты стал получше драться, — заметил Дуку и кинулся на Энакина. Тот невольно отступил, а Дуку перекувырнулся и приземлился на песок позади него. — Неприятно снова оказаться на Татуине? Это же твоя родина. Тут призраки твоего детства. Давненько ты здесь не был.
Энакин машинально вскинул руку — песок закружился вихрем. Вихрь понесся к Дуку, охватил его и чуть не сбил с ног. Граф согнулся, плотнее закутавшись в мантию, но, как только вихрь прошел, снова выпрямился, готовый к бою.
— Прости, я задел твои чувства, — холодно бросил Дуку. — Все мы рано или поздно встречаемся с призраками своего прошлого, Энакин. У меня — свои, у тебя — свои. И знаешь, что я тебе скажу, они никогда тебя не покинут. Они могут быть обузой, как хаттеныш, которого ты таскаешь, а могут стать помощниками, могут многому тебя научить.
Что знал Дуку о Шми Скайуокер? Казалось, будто он знает все. Или это была простая уловка, которой пользуются гадалки — общие слова, заставляющие человека выдать факты.
Как бы там ни было, Энакин не мог отстраниться от воспоминаний. Всем своим существом чувствуя боль — и свою, и своей матери, Энакин бросился на Дуку, слепо и яростно, не думая о рюкзаке за спиной, не думая ни о чем, кроме одного: как загнать графа на более мягкий участок, где он оступится и упадет.
Но Дуку даже среди джедаев славился своим мастерством воина. И зря Энакин об этом забыл, увернувшись от очередного удара, Дуку прыгнул ему за спину и рассек рюкзак надвое, чуть-чуть не задев самого Энакина, который с трудом удержался на ногах.
— Боже мой, — сказал Дуку. — Кажется, я разрубил Ротту пополам.
— Как же, — ответил Энакин и осторожно снял рюкзак, готовый в любую секунду отразить нападение Дуку. Камни посыпались на песок.
— Надо же, а это не хатт, — заметил Дуку, вскинув бровь.
Тут Энакин понял, что Дуку не так-то просто обмануть, и он тянет время. Как раз тогда, когда Энакину уже казалось, что он стал взрослым, опытным, что он достаточно повидал, он вдруг почувствовал, что ему всего двадцать, что пусть он и джедай, он по-прежнему обиженный мальчик, который легко поддается на провокацию, легко впадает в ярость и отчаянно ищет одобрения.