Читать «Час «Д»» онлайн - страница 26

Юлия Фирсанова

– «Столица – Дорим. Крупные города: Сель, Олин, Пельемон, Луза, Нирдо. Девяносто пять административных единиц – провинций. Глава государства король Шарль Второй, правит пять лет. Совещательные органы: Собрание лордов (временно распущено) и Совет жрецов. Религия – дориманизм.

Западные и северные районы Дорим-Аверона (около одной четверти всей площади) – равнинные, все остальные территории гористые. Есть вершины, поднимающиеся на высоту до четырех тысяч метров. Климат на равнинной местности морской умеренный и субтропический, в горах – переходный к континентальному. В настоящее время климат в большей части мира пребывает в состоянии перехода к субтропическому.

Крупные реки: Сора, Арана, Наронна, Рена. Всего двести тридцать семь рек, практически все судоходны. Озера большей частью небольшие, самое значительное – Малетт. Леса занимают около одной трети равнинной территории. Самые распространенные породы деревьев: орех лилье, береза, бад, сосна, на побережье – пальмы, цитрусовые. Среди представителей фауны выделяются олени, лисы, шикары, кабаны. Большое количество видов птиц. Среди пресмыкающихся отмечена гапона. Воды рек богаты рыбой.

Туризм не развит. Основные достопримечательности: замки времен правления Шарля Первого. Культурный центр – Дорим. Королевский дворец сохраняет статус главного музея страны, музеи «Эльфийские искусства», «Русалочий мир», «Коллекция Онкрских скульптур», «Средоточие красоты», «Диво Ильс-Ара» временно закрыты.

Развито сельское хозяйство. Главное межмировое значение Дорим-Аверона – экспорт редких сортов табака (гатор, шебан) и мильтира» .

– Чего? – не понял Макс.

– Миль-ти-ра, – очень четко по слогам повторил Рэнд не понятое парнем слово.

– Это крайне редкий и безумно дорогой целебный лишайник, входит в состав многих лекарств. Его совершенно невозможно вырастить искусственно, встречается только высоко в горах нескольких миров, – охотно просветила Мирей технаря.

– И что он лечит? – заинтересовалась Элька.

– Многое. Отравления, даже тяжелейшие, ушибы и резаные раны. Настой мильтира или повязка может спасти даже безнадежного больного. Серьезные раны затягиваются за считаные часы, – восторженно ответила эльфийка, сведущая в своей сфере.

– Главная отрасль – животноводство, в горных районах мира выведено несколько пород горных коз (агра, шалер) с ценной шерстью, – торжественно продолжил Рэнд, метнув на Лукаса ехидный взгляд.

Козы, зерно, виноград, добыча металла и прочие уникальные данные из краткой справки по Дорим-Аверону нагнали на Эльку беспросветную серую скуку. Нет, девушка добросовестно пыталась вникнуть в зачитываемый текст, но он почему-то никак не хотел задерживаться в голове. Сознание приближалось к состоянию коллапса; гапоны, агры, гаторы, шебаны и шалеры смешались в кучу. Девушка уже под страхом смерти не смогла бы вспомнить, что из всего этого порода козы, а что ящерица. Запомнилась только пара звучных загадочных слов – «кельмитор» и «мильтир» – и Элька могла бы поклясться, что мох все-таки второе. В конце концов она перестала себя мучить и почти отключилась.