Читать «Замуж с осложнениями» онлайн - страница 34
Юлия Борисовна Жукова
Тирбиш начинает что-то мурлыкать под нос, разминая тесто. Соображаю, что это, пожалуй, первый раз, когда я вижу парня моложе себя за готовкой. И он сказал, это все умеют? Видимо, на Муданге с полуфабрикатами плохо. Ни один землянин в здравом уме в космосе с тестом возиться не будет, купит готовые пирожки и погреет. Я и на Земле-то кроме мамы мало кого знаю, кто готовит, даже по праздникам. Умиротворяющее занятие, но уж очень долгое. А этому вон нравится, похоже.
Он тоже высокий, как все муданжцы, примерно с Алтонгирела, капитану по подбородок. Волосы стрижёт чуть ниже ушей. Кстати, вчера за обедом, когда вся команда собралась, я поняла, что длинные волосы носят хорошо если половина наёмников, и то старшая. Молодняк щеголяет всякими навороченными хохлами и чёлками, у некоторых даже перекрашенные пряди есть. Тирбиш, впрочем, не из тех, кто выпендривается. Лицо у него круглое с крупными чертами, и совсем слегка монголоидное. Если не знать, что муданжец, так и не догадаешься.
Он подходит к плите и зажигает огонь. Я аж подскакиваю.
– – Ой, газ! – – говорю удивлённо. В космосе?!
Оборачивается, глаза по семь копеек:
– – Что? Где?
– – Я говорю, плита газовая! Я думала, электрическая...
– – Газовая? Не-ет, – – смеётся облегчённо. – – Это не газ. Это э-э-э... горячий камень. Вот, смотрите.
Достаёт откуда-то из тумбочки диск, больше всего похожий на конфорку электрической плиты. Тёмный такой, тяжёлый. Вы хотите сказать, что это он горит?
– – Он не горит, – – объясняет Тирбиш. – – Только светится синим слегка, когда греется.
Присматриваюсь к плите: и правда, никаких языков пламени, просто ровное свечение, хотя цвет точно как у газа. С ума сойти. Интересно, что это за хрень.
– – Его у нас на Муданге добывают, – – продолжает Тирбиш. – – И все плиты из него делают. Одна такая пластинка примерно год работает, потом менять надо.
– – А что будете делать, когда весь пережжёте? – – спрашиваю с национальным земным пафосом устойчивого природопользователя.
– – Отвозим обратно, где добыли, пару лет полежит, и опять жечь можно, – – пожимает плечами Тирбиш. Дескать, это же очевидно.
Хорошо устроились. Я тоже так хочу, чтобы только за перевозки платить. Небось они там уже столько этих дисков настрогали, что и заново выпиливать не надо, просто свои же старые забираешь, когда понадобятся.
По-хорошему, хватит мне мешать повару, надо уже идти отсюда. Но дел-то у меня никаких нет, и даже безделья нет, а от вязания я за неделю и так охренеть успею. На моё счастье тут в кухню заходит давешний кудрявый юнец.
– – Тирб... а, здравствуйте, Лиза, – – кивает мне. – – Я Эцаган.
– – Очень приятно, – – говорю. Надо же, представился. – – Мне надо вам ещё раз назваться? Я никак не разберусь в этих правилах с именами.
Оба смеются.
– – Не надо, – – говорит Тирбиш. – – Вы ведь, наверное, не знаете, как правильно, так что это всё равно.
Ну ладно...
– – Тирбиш, – – Эцаган возвращается к тому, за чем пришёл. – – Там твои тряпки весь склад завалили. Они тебе нужны?