Читать «Дебютный развод» онлайн - страница 124
Плам Сайкс
Какое облегчение! Несмотря на замужество, Лорен ничуть не изменилась.
— Боже, как мне нравится мой второй медовый месяц! Он гораздо лучше, чем послеразводный, — прошептала Лорен.
На закате солнца мы лежали в просторном гамаке, раскачиваясь на мягком вечернем ветерке. Джайлз и Хантер, пользуясь штилем, занимались уэйкбордингом {Вид катания на водных лыжах, когда вместо лыж используется широкая доска}. В какой-то момент, проскальзывая мимо и находясь на гребне волны, Хантер умудрился послать мне воздушный поцелуй.
— Ну и позер! — буркнула я, в душе гордясь любимым.
— А по-моему, он лучший муж на свете, если не считать моего, разумеется. Не нужно сердиться на него, — пожурила меня Лорен. — Все это время он точно знал, что происходит, но никому не сказал ни слова, чтобы ничего не испортить. И теперь, когда я замужем, мы с тобой стали еще более близкими подругами.
— А я-то все не могла понять, почему он ничуть не удивился, узнав о твоем внезапном замужестве!
— Послушай, хочешь «Наполеон»? У нас на борту кондитер-француз.
— Думаю, для пирожных чересчур жарко, — покачала я головой, отпивая холодный мохито. — Кстати, твое подвенечное платье было божественным.
Лорен на мгновение прикрыла глаза, словно вспоминая свое волшебное платье.
— Как жаль, что никто из знакомых так и не увидел его, — вздохнула она. — Текк — настоящий гений. Он прислал эсэмэску. После той фотографии в «Пост» у него миллиард заказов.
— Кстати, Нина Клор хочет надеть на церемонию вручения «Оскара» такое же, только голубое. Ты не возражаешь?
— Я польщена, что идол вроде Нины готов взять за образец такую замарашку, как я, — сухо процедила Лорен. — Давай лучше посмотрим на дельфинов, согласна?
Она соскочила с гамака. Я последовала за ней. Мы направились на нос яхты, где свесились через борт, глядя в синие таинственные глубины. Неожиданно Лорен указала на серую тень, разрезавшую воду слева.
— Смотри, — прошептала она. — Это черепаха. Обожаю черепах. Такие уродливые и в то же время симпатичные. Как по-твоему, я испорчу этот купальник от Томаса Майера, если сделаю сальто с борта?
Но тут послышался громкий плеск. Из воды на секунду высунулся дельфиний нос и быстро исчез в глубине.
— Ой! Удрал! — огорчилась Лорен. — Кстати, я рассказывала тебе о Саломее?
— Нет, а что с Саломеей? — оживилась я, отходя от борта.
— Она выходит замуж.
— Не может быть! За кого?
— За Ангуса Макконнела, этого шотландца. Он оказался настоящим принцем. Вроде бы один из Макбетов или кто-то в этом роде. Выяснилось, что титул у него настоящий, и семья Саломеи вполне мирно с ним общается. Ее отец заявил, что она определенно может выйти за неверного, если тот принадлежит к королевскому роду. Отныне она будет именоваться «принцесса Ангус».
— Невероятно!
— Это чистая правда. А Тинсли сбежала с тем парнем из «Фреш дайрект», успев перед этим обручиться со швейцаром, который впал в жесточайшую депрессию. Жених подъехал к ее дому на длиннющем белом лимузине. Тинсли так влюбилась, что сделала вид, будто не стыдится такой роскоши. О, смотри! Еще один дельфин! — воскликнула Лорен, вытягивая шею.