Читать «Невеста за бортом» онлайн - страница 12
Хэдер Макалистер
— Раба любви? Вы?
Эта идея показалась Дрейку настолько нелепой, что рассмешила его. Он хохотал до тех пор, пока не устал, к тому же ему нужно было изменить курс катера.
Блэйр хранила холодное молчание и держалась с таким королевским достоинством, что ему опять понадобилось сесть, чтобы не упасть от смеха за борт.
— Вы выразили ваши намерения с оскорбительной ясностью, — сказала она под его стихающие смешки.
— Я вижу, вы не обременяете себя тем, что некоторые люди считают невозвратным долгом по отношению к людям, спасшим им жизнь. Однако кое-кто все же старается по возможности отблагодарить, а не диктовать свои условия.
Ее глаза сузились.
— Мне нужно было держать рот на замке по поводу того, что бриллиант фальшивый, и просто отдать его вам в качестве вознаграждения.
— И вы бы это сделали? Вы бы отдали человеку, спасшему вам жизнь, бесполезный кусок стекла?
— Я не была уверена в том, что он бесполезный, а для вас, похоже, важно материальное вознаграждение.
— Кто вам сказал такую чушь?
— Вы пытались помешать мне бросить кольцо за борт.
— Потому что я наивно полагал, что настоящий бриллиант такого размера поможет вам хоть на первое время обеспечить себя одеждой.
Она оглядела себя и скорчила гримасу.
— Вы также спрашивали, не наследница ли я. Я сказала вам, что нет, но вы мне не поверили.
Дрейк открыл рот, потом закрыл и сосредоточился на береговой линии. Очевидно, мозги этой дамочки основательно подпортила морская вода. Так что ей позволительно плохо соображать.
— Я говорю вам, что у меня нет ни наследства, ни денег.
— Поздравляю.
— И у вас нет никакого резона похищать меня. Пожалуйста, отвезите меня в полицию, и я обещаю ни словом не упоминать о вашей минутной слабости.
Недолговременная веселость Дрейка уже давно улетучилась.
— Поверьте, мне доставило бы огромное удовольствие сбагрить вас с рук, но я не могу. Ближайший городок — Сан-Верде, у мексиканской границы, плыть до него три-четыре часа, зависит от лодки. Но на этом катере добраться туда невозможно.
Дрейк уменьшил скорость и поплыл параллельно берегу.
— Вы не понимаете. — Блэйр подалась вперед. — Арманд — мошенник, обманщик. Аферист. Кроме того, я знаю, он хотел убить меня. Мне необходимо сообщить в полицию.
— Можете сообщать им все что угодно, но только не сегодня, — резко произнес Дрейк. Она начинала действовать ему на нервы. К счастью, он заметил пристань и направил к ней катер.
— Вам нужны подробности?
— Не особенно.
— Арманд провел крупную махинацию, от которой пострадали граждане Техаса и Аргентины. Он наверняка нарушил все статьи международного права.
— И вы собирались замуж за этого парня? — Дрейк выключил мотор и плавно завел катер в бухту.
— Я узнала о его делишках прямо перед церемонией.
Дрейк вскарабкался на пристань, Блэйр бросила ему веревку, и он привязал катер к деревянному столбу, на котором было написано: «Частное владение».
— Возьмите свои вещи, — скомандовал Дрейк. — Завтра утром вычистите лодку.
Она открыла рот, но в изумлении не стала спорить. Схватила спасательный круг и фату и протянула руку.