Читать «Лишь в твоих объятиях» онлайн - страница 155
Кэролайн Линден
В лощине перед ними раскинулся Грейндж, имение Лейси, построенное еще во времена Тюдоров. Крессида кивнула. Мадам постучала по стенке кареты, и они сразу остановились.
Мадам легко распахнула дверь, спрыгнула на землю и прошла вперед, чтобы переговорить с мистером Уоллесом. Крессида высунулась из окна, при вспышках молний пытаясь обнаружить следы присутствия Алека. Однако вокруг никого не было видно, в доме только в двух окнах горел свет. Раскаты грома стали угрожающими, ветер срывал листья с деревьев. Лошади перебирали ногами и храпели, напуганные не меньше ее.
Мистер Уоллес спрыгнул со своего сиденья и сделал знак Крессиде, чтобы она подошла.
— Вам придется подержать лошадей, — сказал он, повышая голос, чтобы она расслышала, потому что гром не переставал грохотать. — Буря пугает их. — Он протянул ей вожжи, и она неуверенно взяла их. — Проведите их немного дальше, там есть засохшие деревья, к которым можно их привязать. Но сами не стойте рядом, в деревья может угодить молния. — Он засмеялся, будто сказал что-то веселое, да и вообще казался радостно возбужденным — это в такой-то ситуации. Крессида сердито посмотрела на него, и он отвернулся, подняв воротник, чтобы спрятать ухмылку.
— С вами будет все в порядке, — сказала мадам, похлопав Крессиду по руке. — Ждите здесь. Не подходите ближе. Мы найдем Алека.
Крессида кивнула, а они быстро что-то обсудили и направились в сторону дома. Один миг, и они превратились в тени, а при следующей вспышке молнии их уже не было видно.
Выл ветер, по крыше кареты барабанил дождь и желуди, падающие со стоящего рядом дуба. Лошади в страхе пятились, почти сбивая Крессиду с ног. Если она не сумеет привязать их, они могут сорваться и потащить ее за собой или вообще убежать. Крессиде удалось заставить их пройти вперед до поворота дороги, на который указал ей мистер Уоллес, и привязать вожжи к надежной ветке. Но отсюда она не могла видеть дом. Она в тревоге походила по дороге и, не выдержав, пробралась за деревья и стала вглядываться в темноту. При вспышках молний теперь становилось светло как днем, но никого не было видно — ни мадам Уоллес, ни мистера Уоллеса, ни Алека.
Что там происходило? Хотя она убеждала мадам, что не должна покидать Пенфорд, ее чуть ли не трясло от желания узнать, что происходит внутри дома. Что, если Джулия ошиблась? Может быть, в дневнике говорилось совсем не об Уилле Лейси? Вдруг они приехали не туда… Из ее груди вырвался смех отчаяния. Может быть, мадам и мистер Уоллесы ломятся не в тот дом, тогда как Алек находится совсем в другом месте, а она, оглушенная раскатами грома, стоит здесь, сторожит двух пугающих ее лошадей и в тревоге до мяса кусает ногти.
Она еще не до конца осмыслила поступки своего отца. Он прямо написал, что подтолкнул Козырного Валета к предательству и заработал на этом, а позже зарабатывал на предполагаемой смерти другого человека. Она вспоминала все случаи, когда отец исчезал, а потом возвращался, набитый деньгами — скорее всего кровавыми. Может быть, он хотел видеть лорда Хейстингса по той же причине? Он никогда не мог объяснить, откуда знает полковника.