Читать «ЛЮБИМАЯ БАЛЕРИНА» онлайн - страница 47

Роберта Ли

– У мужчин тоже есть чувства, – резко перебил Пирз. – Но если ты будешь думать только о дочери, то никогда не достигнешь успеха, а если не достигнешь успеха, то не сможешь бороться за нее. Это заколдованный круг. Ты должна с головой погрузиться в работу, миленькая. В твоей жизни нет пока места ничему, кроме танца.

Люси невесело рассмеялась:

– Мне казалось, раньше ты говорил, что мой танец слишком холодный. Будем надеяться, что эмоциональные переживания сделают меня более выразительной балериной.

– Только если ты не позволишь им овладеть тобой. Нельзя выходить на сцену и свои чувства изображать, тебя не поймут. Эмоциональные переживания могут придать твоему танцу глубину, но саму эмоцию выставлять напоказ нельзя. Иначе танец будет просто неврастеничным.

– Ясно. Ты заставил меня почувствовать себя нездоровой.

– Наоборот, ты была бы нездоровой, если бы не хотела увидеть своего ребенка. Но если ты хочешь быть балериной, то должна научиться владеть собой.

– Возможно, я стану темпераментной.

– Не станешь, если будешь танцевать со мной. – Пирз принялся смывать грим. – Стандартное представление о темпераментном балетном танцоре обычно неверно. Не стоит путать темперамент с настроением.

Люси с улыбкой посмотрела на своего наставника и партнера:

– Весь этот разговор так и не решил моей проблемы. Пирз, я не смогу уехать в Америку, не повидав Аманду!

– Ты хочешь увидеть дочку или надеешься помириться с мужем?

– Я знала, что ты спросишь об этом. Если бы у меня была гордость, я бы ответила «да» на первый вопрос и «нет» – на второй. Но это будет неправда, в глубине души я надеюсь, что если мы с Джулианом увидимся, то сможем начать все сначала.

– А балет, все эти месяцы работы? Ты готова все бросить?

– Честно говоря, не знаю. Если мы с Джулианом начнем заново, ему придется любить меня, потому что я – это я, а не балерина. Но сейчас нет смысла об этом говорить. – Люси поднялась. – Когда мы улетаем?

– В пятницу.

– Тогда я отправлюсь в Девон в эти выходные.

– Если ты решишь ехать в субботу, я могу поехать с тобой.

Когда поезд остановился на станции Тейнкумб, Люси было трудно поверить, что она уехала отсюда несколько месяцев назад, исполненная самых больших надежд.

Они сели в такси и по узкой пустынной улочке поехали в сторону Шэлфорда. Когда машина поднялась на холм, с которого открывался вид на Кумб-Хаус, ладони Люси вспотели, и Пирз сжал ее руку.

– Скоро все будет позади, милая. Я попрошу водителя подождать, чтобы мы могли сразу уехать. Джулиан знает, что ты приедешь?

– Вряд ли. Я даже не уверена, что он дома. Я написала сестре Ричардс о своем приезде.

Такси остановилось перед Кумб-Хаус. Он по-прежнему выглядел ухоженным, так же безмятежны были гладкие лужайки и цветущие клумбы перед широкими окнами и террасой.

Чуть больше года назад Люси приехала сюда женой, а теперь – чужой женщиной, простой гостьей, получившей милостивое позволение Саммерфордов шагнуть на порог этого дома. Она сглотнула и дрожащей рукой откинула волосы со лба, но, когда вышла из такси со своим спутником, вид у нее был решительный, а лицо бесстрастным. Высокая узкая дверь с блестящим молоточком была плотно закрыта, и пришлось постучать. Послышались шаги, и на пороге возникла служанка Глэдис.