Читать «Убийцу скрывает тень» онлайн - страница 156

Мэттью Скотт Хансен

— Работал до недавнего времени.

— Ах вот как! Выгнали, да? — Не давая Тайлеру времени ответить на сарказм, Карильо продолжал: — Свое расследование вы вели без ведома начальства, однако при этом использовали свою должность и форму, чтобы получить доступ к конфиденциальной информации. К примеру, в местной газете.

— Мне просто по-человечески пошли навстречу — форма тут ни при чем.

Тут Тайлер покривил душой. И Карильо справедливо обвинял дальше:

— Редактор газеты говорит совсем другое. Вы представились сотрудником службы охраны лесов — якобы ведете расследование по поручению начальства. Что особенно любопытно — вы явились с расспросами через несколько часов после того, как в горах пропали без вести адвокаты — кстати, всего лишь в двадцати милях от вашего дома. К этому моменту общеизвестным был лишь факт пропажи лесного инспектора, об исчезновении адвокатов еще не было заявлено официально. Позвольте спросить, откуда вы узнали про них? И как случилось, что вы расследовали ряд пропаж в горах, когда никто вокруг еще не подозревал, что этот ряд возникает?

— Я и сам не знал, просто так вышло, что…

Но Карильо перебил его:

— Недавно вас арестовывали за нарушение границ частной собственности. Как вы объясните свое вторжение во двор мистера Эллисона?

Мак был недоволен подходом Карильо — с места в карьер и сразу избыток враждебности. Сам он любил сначала вполне доброжелательно прощупать подозреваемого. И только потом, установив некоторый эмоциональный контакт и ослабив бдительность собеседника, мало-помалу подбираться к вопросам, которые таят ловушку для настоящего преступника.

— Я гулял в горах, заблудился и случайно забрел в пределы чужой собственности, — солгал Тайлер. — Арестовали меня по недоразумению: в этом дворе недавно был совершен акт вандализма — соответственно, и хозяин, и полиция были чрезмерно начеку. Словом, тут и говорить особо не о чем…

Карильо грозно прищурился:

— Это абсолютная ложь, мистер Гринвуд. У Эллисона были серьезные основания быть «чрезмерно начеку»: по его словам, это ваше второе появление у него на дворе. В первый раз он выставил вас вон и велел никогда не возвращаться! — Уличив Тайлера в очередной раз, Карильо — не давая роздыха — ломил дальше: — Где вы были утром двадцать первого, в субботу? И что вы делали в предыдущий вторник?

Тайлер нервничал все больше и больше. Он угадывал, что детективы пришли неспроста. Они всерьез подозревают его… в чем-то. Правда, усатый задает вопросы почти наобум, пытаясь подловить его хоть на чем-нибудь. Тайлер с досадой констатировал, что лживыми ответами он только усиливает подозрения. Но он видел только один способ отвязаться от детективов максимально быстро — лгать дальше.

— В ту субботу утром я был дома, — сказал он. Не было ни малейшей охоты объяснять чужим людям, что в то утро он напился до чертиков и собирался покончить собой. Жена и дети спали, его отлучки практически не заметили — ну и слава Богу!