Читать «Смерть на двоих» онлайн - страница 7

Александр Тестов

– Причина есть, – коротко подтвердила Ирис.

– А потом Этьенн вдруг спрашивает о тебе…

– А он спрашивал? – безмерно удивилась подруга.

– Да, и настойчиво. Скажи, ты… вы не встречались там… на Карибах? – Кэтрин замерла, стиснув пальцы так, что они побелели.

– О Господи! Я все думала, чего мне не хватает для полноты жизни. Оказалось – ссоры с тобой из-за мужчины, которого я впервые увидела на твоей свадьбе.

– Можешь поклясться?

– Чтоб мне все волосы потерять!

– Тогда почему же он спрашивал о тебе? – растерянно проговорила Кэти.

– Понятия не имею. Но ты права, все это очень подозрительно выглядит. И ты будешь полной дурочкой, если прямо сейчас начнешь расспрашивать мужа.

– Но что же делать? – воскликнула подружка.

– Ждать. Наблюдать. Думать. И не впадать в панику. У всей этой таинственности может быть вполне тривиальное объяснение.

Спустя минуту Кэти исчезла так же таинственно, как и появилась. А Ирис, посидев немного на темной веранде, неожиданно для себя решила к гостям не возвращаться. Разговор, ради которого она приехала в этот дом, состоялся, а больше ей тут, кажется, делать нечего. Зато подумать есть о чем…

Она спустилась вниз и, сославшись на мигрень, попросила подать экипаж…

* * *

Услужливый дворецкий с поклоном отворил двери, и Ирис в задумчивости вошла внутрь…

В холле царил полумрак. Лишь сухо потрескивал догорающий камин, да белела в темноте любимая Эльсвиком статуя Афродиты. Идти наверх, к себе, и выслушивать болтовню Мэри совершенно не хотелось, и девушка направилась к камину.

– Джефри, зажгите свечи, – на ходу попросила Ирис.

Дворецкий, следовавший за ней, будто только этого и ждал. Он быстро зажег несколько светильников и застыл в ожидании. Холл осветился, приобретая глубину, цвет и некое подобие уюта.

– Спасибо, Джефри. Можете идти.

– Вам ничего более не нужно, мисс Нортон?

– Нет-нет. Идите.

Дворецкий учтиво поклонился и удалился. Девушка осталась одна…

Неожиданно ей почудилось какое-то движение за спиной. Она обернулась без страха, скорее с досадой.

Это был ее отец, Альфред Нортон, который ждал ее внизу и, видно, задремал в кресле, не заметив, что в комнату вползла темнота и надо распорядиться насчет свечей и камина.

– Я была на свадьбе, – торопливо произнесла Ирис, не дожидаясь расспросов.

– Ааа… Как Кэт?

– Не знаю, – откровенно ответила дочь. – Выглядит она совершенно невменяемой. А ведет себя как самая настоящая сумасшедшая. Я и раньше слышала, что от любви сходят с ума, но, признаться, думала, что это поэтическая метафора.

Альфред коротко кивнул. До свадьбы Кэт ему не было никакого дела, и спросил он о ней лишь для того, чтобы задержать дочь.

– Джордж заезжал, – произнес он.

Ирис по своему обыкновению пожала плечами.

– Я приглашала его к ужину, но потом выяснила, что приглашена к Кэт, и сразу же поставила его в известность. Я полагала, что он поймет это как отмену приглашения. Что ж, в следующий раз буду выражать свои мысли отчетливее.

– Вы поссорились?

– Нет! – Ирис по-настоящему удивилась. – Из-за чего мне ссорится с Джорджем Эльсвиком? Мы никогда не ссоримся…