Читать «Второе послание к Тимофею» онлайн - страница 87

Джон Р. Стотт

37

Там же.

38

Тертуллиан. Обращение к Мученикам, — Tertullian. Address to Martyrs, chapter 2, para. 3. Alfred Plummer's translation, p. 346.

39

Симпсон. С. 131.

40

Этот параграф целиком основан на английском варианте данного стиха, который выглядит следующим образом:

5 Атлет не добьется успеха, если будет состязаться, не придерживаясь правил.

В русском варианте Библии образ атлета отсутствует. Таким образом, рассуждения этого параграфа могут быть соотнесены с Русским вариантом Библии только в самом общем смысле. — Прим. пер.

41

Моул. С. 77.

42

Райл Д. К. Святость. — Ryle J. С. Holiness (James Clarke, 1952), p. 21.

43

Локк. С. 95.

44

Рим. 1:4. Обратите внимание, что в Рим. 1:3 также сказано, что Он «Родился от семени Давидова по плоти».

45

В Пасторских посланиях есть четыре схожие цитаты, каждая из которых начинается словами: «Верно слово» (см: 1 Тим. 1:15; 3:1; 4:9; Тит. 3:8).

46

Хендриксен. С. 260.

47

Симпсон. С. 136.

48

Кальвин. С. 313.

49

Баррет. С. 105.

50

Весьма показательно, что существительное orthotomia, однокоренное с рассмотренным нами глаголом, использовали и Клемент из Александрии, и Евсевий для «Ортодоксии».

51

Симпсон. С, 136.

52

Несколько другой вариант этих же слов см,: 1 Тим, 6:20.

53

Файебайрн. С. 345.

54

Локк. С. 101.

55

Кальвин. С. 312.

56

Локк. с. 98.

57

Кальвин. С. 322.

58

Схожим образом отступники и безбожники, чье появление связывается с «последними днями» или «последними временами» и которые упоминаются в 1 Тим. 4:1, 2 Пет. 3:3 и Иуд. 18, уже активно действовали в то время, когда Павел, Петр и Иуда писали свои послания.

59

Симпсон. С. 143.

60

Симпсон. С. 144.

61

Тренч Р. С. Синонимы Нового Завета. — Synonyms of the New Testamenthy R. C. Trench, 1854. 9th edition 1880, xciii, p. 329.

62

Симпсон. С 143.

63

Элликот. С. 144.

64

Там же. С. 146.

65

Там же. С. 146.

66

Ср. притчу Иисуса в Мф. 13:24—30, 36—43.

67

См. Деян. 13:14—14:23 о посещении Павлом Галатийских городов во время его первого миссионерского похода и о гонениях, которые обрушились там на него.

68

Кальвин. С. 327.

69

Пламмер. С. 385.

70

Элликот. С. 152.

71

Баррет. С. 113.

72

То, что «выдохнул» Бог. В английском варианте Библии это греческое слово переведено как «боговдохновленное», то есть автор склоняется к той точке зрения, что вариант, принятый в русском переводе, ближе к тексту. — Прим. пер.

73

Кальвин. С. 330.

74

Бакстер Р. Протестантский пастор. — Baxter R. The Reformed Pastor, 1656. (Epworth, 2nd edition revised, 1950), p. 145.

75

Элликот. С. 160.

76

Кальвин. С. 334.

77

Локк. С. 111.

78

Симпсон. С. 154.

79

Уайт. С. 178.

80

Время, обозначающее действие, которое к этому моменту было уже завершено. — Прим. пер.

81

Ин. 17:4: «Я… совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить».

82

Локк. С. 111.

83

Моул. С. 145.

84

Симпсон. С. 157.

85

Моул. С. 150.

86

Гатри. С. 173.

87

Моул. С. 157 и дал.

88

Локк.С. 118.

89

Моул. С. 157 и дал.

90

Моул. С. 152.

91

Кальвин. С. 341.