Читать «Второе послание к Тимофею» онлайн - страница 86

Джон Р. Стотт

Пламмер — Пламмер Альфред. Пасторские послания. — The Pastoral Epistles by Alfred Plummer (The Expositor's Bible, Hodderand Stoughton, 1888).

Симпсон — Симпсон Е. К. Пасторские послания. — The Pastoral Epistles by E. K. Simpson (Tyndale Press, 1954).

Уайт — Уайт Дж. Д. (доктор права). Пасторские послания, Ньюпорт. — The Pastoral Epistles by Newport J. D. White (The Expositor's Greek Testament, Hodder and Stoughton, 1910).

Файебайрн — Файебайрн Патрик. Комментарии к Пасторским посланиям, 1874. — Commentary on the Pastoral Epistles by Patrick Fairbairn, 1874 (Oliphants and Zondervan, 1956).

Хендриксен — Хендриксен Уильям. Послания к Тимофею и Титу. — The Epistles to Timothy and Titus by William Hendriksen (Baker Book House, 1957 and Banner of Truth Trust, 1959).

Хенсон — Хенсон А. Т. Пасторские послания. — The Pastoral Letters by A. T. Hanson (The Cambridge Bible Commentary on the New English Bible, Cambridge University Press, 1966).

Элликот — Элликот С. Д. Пасторские послания святого Павла, 1861. — The Pastoral Epistles of St. Paul by C. J. Ellicott, 1861 (Longmans, Fourth Edition, 1869).

Примечания

1

В Синодальном переводе есть также вариант «Но ты». — Прим. пер.

2

Моул. С. 16.

3

Этот канон, обнаруженный ученым Мураторием в Миланской библиотеке, содержит исторический обзор почти всех новозаветных книг (см.: Толковая Библия. 2–е изд. Стокгольм.: Институт перевода Библии, 1987. Т. З.С.6.). — Прим. пер.

4

Евсевий, III.3.5.

5

Хендриксен. С. 4–33.

6

Гатри. С. 12–52,212–228.

7

Моул. С. 21.

8

Симпсон. С. 15.

9

Касман Э. Иисус — это свобода. — Kasemann E. Jesus Means Freedom (SCM, 1969), p. 88.

10

Там же. С. 89, 97.

11

Хендриксен. С. 234.

12

Евсевий, II.22.2.

13

Евсевий, II–25.5,8; III.1.2.

14

Симпсон. С. 8.

15

Файебайрн. С. 314.

16

Моул. С. 18.

17

Кальвин. С. 292 (ср. с аналогичным комментарием к 1 Тим. 4:6).

18

Моул. С. 40, 45.

19

Альфорд. С. 342. См. также: комментарий к 1 Тим. 4:14.

20

Пламмер. С. 324.

21

Баррет. С. 94.

22

Во время первого домашнего ареста в Риме Павел называл себя «узником Иисуса Христа» в Еф. 3:1 и Фил. 9, в то время как в Еф. 4:1 он использовал выражение «узник в Господе» (en kurio). Во всех случаях имеется в виду, по–видимому, что он был заключен в тюрьму за свою преданность Христу.

23

Моул. С. 45,72.

24

Pro chronon aionion — те же слова (а также напоминание об обещанной Богом вечной жизни) встречаются в Тит. 1:2.

25

См.: Рим. 8:28; 9:11; Еф. 1:11, где представлены другие примеры Божьего предопределения и спасения через Божественное «изволение», pro thesis.

26

Элликот. С. 115; eudokia можно перевести как «добрая воля».

27

Симпсон. С. 125.

28

Баррет. С. 95.

29

Моул. С. 50.

30

Гатри. С. 73.

31

Гатри. С. 132.

32

Моул. С. 16.

33

Моул. С. 67, 68.

34

Баррет. С. 97.

35

Элликот. С. 121. Этот же глагол в разных формах встречается и в Других посланиях: «Все могу в укрепляющем меня (Иисусе) Христе» (Флп. 4:13); «…укрепляйтесь Господом» (Еф. 6:10); «Господь… укрепил меня» (2 Тим. 4:17).

36

Раннее романское богословие. — Early Latin Theology, edited by S.L. Greenslade (Vol. V of the SCM Library of Christian Classics, 1956), p. 47.