Читать «Безумная страсть» онлайн - страница 175

Патриция Хэган

Но тут на глаза кабану попался бежавший к нему человек. Издав воинственный рык, он угрожающе нагнул голову, оскалил клыки и ринулся на нового врага. В ту же секунду Кейд стремительно прыгнул вперед и вонзил в зверя нож.

Лезвие попало в брюхо. Оттуда струей хлынула кровь, но кабан был еще достаточно силен, чтобы продолжать борьбу, и вцепился Кейду в бедро. Эйприл в ужасе ахнула, но Кейд не растерялся. Выдернув нож, снова занес его, на этот раз целясь кабану в горло. Удар Кейда Блэкмона был сокрушительным.

Вскоре зверь уже лежал на земле бездыханный. Горячая кровь еще сочилась из его ран.

- Черт меня побери! - закричал потрясенный Эллисон и разжал руки.

Эйприл тут же ринулась вниз, туда, где лежали ее окровавленный пес и человек, спасший ему жизнь.

- И все-таки он успел! Достал этого чертова кабана и спас собачонку… - продолжал восхищаться Эллисон.

- Иди помоги ему! - прервала Эйприл восклицания охранника, заметив кровь на бедре Кейда. - И побыстрее!

- Со мной все будет в порядке, - запротестовал было Блэкмон, но тут же скривился от боли и попытался зажать рукой рану, из которой хлестала кровь. - Ты лучше позаботься о Счастливчике. Ему больше досталось. Надо поскорее отнести его домой… - Крикнув Эллисону, чтобы он взял собаку, Кейд добавил: - Надо постараться не наделать шуму, а то некоторые женщины могут воспользоваться этим и сбежать. Мне вовсе не улыбается вытаскивать утром из болота их тела с укусами змей! Так что пошли скорее…

Эйприл попыталась помочь Кейду вылезти из оврага, но тот мягко отстранил ее:

- Ну куда тебе, малышка, справиться с таким верзилой, как я? Со мной все будет в порядке. Я бывал и не в таких переделках, но, как видишь, остался жив. А вот за пса я беспокоюсь. Этот чертов кабан, похоже, изорвал его в клочья!

Зажав одной рукой рану на бедре, Кейд стал карабкаться по склону, цепляясь другой за камни, ветки и корни деревьев - словом, за все, что могло бы помочь ему вылезти.

Наконец, они добрели до хижины. На пороге их уже ожидал Эллисон. С ним рядом стоял еще один охранник, успевший натянуть только брюки. Это был рядовой Делмер Комптон.

- Старина, да ты весь в крови! - встревоженно воскликнул Делмер, увидев Кейда. - Садись-ка сюда. Сейчас я осмотрю твою ногу. Господи, ну и кровищи!

- Дай мне что-нибудь перевязать пса, - отрывисто бросил Кейд, освобождая деревянный стол, стоявший посередине комнаты.

Вещи упали на пол с громким стуком. Эллисон положил Счастливчика на стол. Пес взглянул на Кейда глазами, полными боли, и негромко заскулил. Потрепав его по голове, Кейд ласково сказал:

- Потерпи, малыш, сейчас я о тебе позабочусь.

- Сержант, оставь ты эту собаку в покое! - предложил Эллисон. - Давай сначала перевяжем твою ногу. Вон сколько крови ты потерял!

- Да рана неглубокая, - оборвал его Кейд, наклоняясь и осматривая свое бедро. - Просто выглядит так жутко потому, что крови много, вот и все. А вот Счастливчику действительно нужна помощь, иначе он умрет. Ну давай не мешай мне! И подай вон ту кружку, - распорядился он.