Читать «Смерть с отсрочкой» онлайн - страница 8

Крис Хаслэм

— То есть о том, что мы оба сидели?

— Именно, — сморщился Ленни. — Он схватится за палку не с той стороны, если узнает, что мы срок мотали. Примет нас за преступников или вроде того.

— По-моему, все-таки лучше в открытую… — начал Ник, но Ленни сразу пресек возражения:

— Николас, человек сидел в тюрьме. Выпущен условно-досрочно. Бывший аферист. Как ни крути, следующие пять лет в конце каждого дня должен выполнять условия закона семьдесят четвертого года о реабилитации правонарушителей, поэтому держи хлебало на замке, черт возьми.

В распахнутую ветром дверь вошел Сидней, снежинки, как конфетти, крутились над его головой.

— Давайте помогу, мистер Стармен! — крикнул Ленни. — Только что говорил Николасу, в каком замечательном состоянии вы содержите свой старый дом.

Кроме того, что кроличья похлебка горячая, больше Ленни в ней ничего не нашел. В жирном оранжевом вареве плавало все, что растет в окрестных полях, но, насколько ему известно, жилистое мясо вполне могло оказаться и кошкой. Что б это ни было, его подстрелили с близкого расстояния самым жестоким образом, и на край каждой тарелки выкладывались твердые черные свинцовые дробинки, словно криминалистические вещественные доказательства. Ленни наблюдал, как Ник со стариком обсасывают кости, макают в жирное варево хлеб, и гадал, не будет ли неучтивым распечатать купленный пирог. Он налил себе еще вина, с видом знатока изучил этикетку, жалея, что не взял более подходящего к настроению пива, которое предлагали ему в магазине.

— «Скала Деи», — кивнул Сидней. — Лестница к Богу.

— Лестница на небеса, — пробормотал Ник, подливая в тарелку похлебку.

— М-м-м… довольно крепкое, я бы даже сказал, грубоватое, — заметил Ленни. — Как считаете?

— Как нижнее белье монашек, мистер Ноулс, — согласился Сидней, взял бутылку, взмахнул перед Ником. — Mai confii gens en a home que no beu.

Ник поднял глаза:

— Не понял…

— Старая каталонская пословица: никогда не верь непьющему мужчине. Возможно, возникла во времена арабской оккупации, однако до сих пор считается справедливой.

— Значит, не доверяйте мне, — пожал плечами Ник. — Я вас и не просил.

Сидней улыбнулся, наполняя свой стакан.

— Напомните, как вас зовут.

— Ник Крик.

— Мистер Крик, — кивнул Сидней.

— Можно просто Ник.

Старик покачал головой:

— Если не возражаете, предпочту обращение «мистер Крик».

— Вот что я вам скажу, — вставил Ленни. — Готов выпить его вино в обмен на свою похлебку. Честно?

Ник вытер губы салфеткой, отломил еще кусок хлеба.

— Вы здесь всю жизнь прожили, мистер Стармен?

— Пока еще не всю, мистер Крик, — ответил он.

— Когда-нибудь уезжали из Норфолка?

Сидней прикрыл рукой рот, глядя на Ника поверх стакана.