Читать «Майор Пронин против врагов народа» онлайн - страница 44

Арсений Александрович Замостьянов

– Вот вы заметили, что в Москве живет многонациональное население. Это так. Но гастрономические пристрастия сильнее политических. Поэтому у нас и общепит разнообразный. Зря вы так про траву…

– Да, вы правы, – что мне у вас действительно нравится – это кухня и искусство! Впрочем, ваша кухня – это тоже искусство! Я убедился в этом во время обеда. Вот где сказывается сила многонациональной державы. Грузинские и прибалтийские краски в одной государственной системе – ЭТО ужасно. Просто какофония! А в искусстве и в кухне – это гениальное сочетание! Сим-фо-ни-я! Вы согласны со мной, господин Пронин? Ну, кивните, как вы это умеете!

И Пронин согласно кивнул.

– В Швейцарии тоже есть разнообразная кухня: итальянская, немецкая, французская, ретороманская. Поэтому я привык к разнообразию в еде. Хотя у меня имеются и предпочтения…

– Бифштексы, например? – Пронин лукаво подмигнул собеседнику. – Что же, на это никто посягать не будет. Но и нашу лучшую кухню мы вам обязательно покажем и дадим попробовать. Поверьте, у нас есть отменные мастера. А вот завтра, господин Малль, вы сможете убедиться еще и в мастерстве советских музыкантов, да и артистов тоже. По программе у нас – театр оперетты. Думаю, у вас не будет возражений?

– Какие возражения? – замахал руками Малль. – Я не был в вашей оперетте, но предчувствую, что она затмит в моем сознании воспоминания о Вене и Будапеште. Это вы умеете. Вы знаете, я очень люблю советский джаз. У меня крупнейшая в Швейцарии коллекция советских пластинок! Цфасман, Утесов! Скептики утверждают, что это, видите ли, никакой не джаз. А мне важно, чтобы не по букве, а по духу! И таланты какие! Нет, дорогой мой господин Пронин, вы сами не знаете, чем обладаете. Обладаете – и не знаете… Я еще в Берне поручил заказать билеты в московскую оперетту. Я слышал о ней очень много, не помню только фамилии… А, вот, помню, Александров есть у вас… И еще Ярон. О, я такие отзывы имею от очевидцев! Восторг!

– Что имеем – не храним, потерявши – плачем. Такая есть русская пословица, – улыбаясь и кивая, ответил Пронин.

– Что? Что вы сказали?

– Русская пословица.

– Запишите мне, вот сюда, в блокнот. Пригодится. Эти ваши бесконечные спичи не иссякают, а мой запас афоризмов уже истощился…

Малль достал блокнот в темно-коричневом кожаном переплете и протянул его Пронину.

– Я напишу вам латинскую транскрипцию и перевод на немецкий. Хотя лучше это звучит по-французски.

– Пишите и по-французски.

Записав требуемое, Пронин отдал блокнот и паркеровскую ручку швейцарцу.

– Джаз я вам, кстати, в ближайшие дни не обещаю. В Москве джазменов летом днем с огнем не сыщешь: мертвый сезон. Утесов на гастролях. Цфасман – тоже. В Ленинград мы поедем в конце вашего визита. Впрочем, вполне возможно, мы застанем Утесова с его оркестром на одном из кавказских курортов. Вы ведь собирались посетить советские здравницы, посмотреть, как отдыхают наши люди после трудовой вахты? Всесоюзные здравницы – это важная часть НОВОЙ жизни, которую получили наши трудящиеся.