Читать «Двенадцать шагов фанданго» онлайн - страница 124
Крис Хаслэм
— Ему нужно соскочить, — сказал Альберто, — прежде чем он перевернется.
Ленивая и плохо соображающая часть моего подсознания, подобно корреспонденту журнала мод, присутствующему на казни, недоумевала, как Альберто удалось столько узнать об управлении машиной во время незапланированного съезда с горной дороги? При помощи телевидения, отвечала ей другая часть подсознания. Именно на телевидении нечто самодвижущееся падает с утеса, объятое пламенем.
— Да, ему следует соскочить, прежде чем он взорвется, — согласился я.
Нос обреченного фургона слегка повернулся влево от линии падения.
— Он не взорвется, — возразил Альберто. — У него дизель, но все равно он на пути в ад. Гляди. — Мой спутник затормозил, но оставил двигатель в рабочем состоянии.
В пятнадцати метрах от лощины «транзит» потерял контакт с поверхностью, запрыгал с четырех колес на два и с двух на четыре, когда пытался пересечь склон. В следующий момент его колеса оторвались от земли. Они не встали на место, тусклый темный зверь поднялся, качаясь, на два колеса, перед тем как свалиться на бок с визгом, скрежетом и звоном разбивающегося стекла, крутящихся, дымящих шин, искореженного металла. Оторвавшееся боковое зеркало вспыхнуло солнечным светом, отлетело от разбитого корпуса, перекатился разбитый кузов и пробитый борт, чтобы проскакать на колесах и свалиться на бок, подобно измученному быку, с последним выдохом пара и струей горячего масла, льющегося из разодранного маслосборника, а потом исчезнуть из вида в лощине.
Альберто щелкнул пальцами, сделал со свистом продолжительный вдох.
— Теперь здесь предстоит с этим долго разбираться.
— Что с шофером?
— Как ты думаешь?
Я терял способность думать.
— Не взорвался.
Альберто выкатил глаза.
— Как правило, они не взрываются. — Он глянул в зеркало заднего вида. — Где его приятели?
Я пробежал взглядом дорогу позади нас: признаков присутствия «мерседеса» не наблюдалось.
— Должно быть, остановился, — предположил я.
Альберто перевел «дацун» на первую скорость и поехал к мосту.
— Может быть, — проворчал он. — Желаешь взглянуть на обломки?
Я схватил пачку сигарет побелевшими пальцами и буквально выдавил из нее сигарету. Хотелось ли видеть обломки? Хотелось ли мне видеть то, что осталось от шофера? Мгновение я пытался осмыслить эти вопросы, но вынужден был задержать дыхание, когда глубоко в моей грудной полости что-то резко оборвалось. Прохладные испарения заполнили мои легкие, и тяжелое, холодное вещество, похожее на ртуть, ворвалось в мои вены, вытесняя жидкую кровь, затем хлынуло в кору головного мозга. Тело раньше мозга осознало, что пришло время прекратить борьбу за выживание и насладиться радостями жизни. Я расхохотался:
— Да, пойдем поглядим на мой фургон.
Возможно, водитель был еще жив, прилип к крыше. Возможно, он был способен что-то осознавать, глядя широко раскрытыми глазами в сужающийся небосвод, ощущая, как к сердцу приближается немота. Если бы его могла увидеть Луиза, его, лишенного выбора и спасения. Больше всего я хотел, чтобы водителем был Жан-Марк. Альберто остановился на каменном мосту.