Читать «Четвертый жених» онлайн - страница 44

Лианна Уилсон

Мимо нее сплошным потоком спешили люди, ревели автомобильные гудки. Энни попыталась глубоко вздохнуть, но едва не закашлялась от странного воздуха, вобравшего в себя множество незнакомых запахов — хот-догов, выхлопных газов, восточных пряностей… Она подняла голову и зажмурилась от солнечных бликов, отражаемых сотней окон двадцатиэтажного здания. Да-а, это определенно не Локетт.

— Кажется, все куда-то опаздывают. Может, я что-то упустил и теперь посещение воскресной школы обязательно для всех?

— Вряд ли, — ответила Энни с усмешкой.

Она перевела взгляд на пожилого мужчину, заговорившего с ней. На нем было надето длинное пальто, несмотря на теплое яркое солнце. Энни кивнула и вежливо поздоровалась.

— Не делай этого. — Голос Гранта звучал сварливо и назидательно, как у нее самой, когда она распекала нерадивого ученика. Он цепко взял ее за локоть и повел по улице, лавируя в потоке пешеходов.

— Чего?

— Разве тебе не говорили, как опасно разговаривать на улице с незнакомцами?

Энни холодно на него посмотрела.

— В чем дело? Ты забылся и снова вошел в роль мужа? Или на этот раз отца?

Грант продолжал цепко держать ее за локоть, как будто боялся, что она может потеряться.

— В Нью-Йорке особенно опасно разговаривать с незнакомцами на улице. Это тебе не Техас, где одни коровы да ковбои. Здесь полно психов и маньяков.

— Грант, тебе следует меньше смотреть ночное телевидение.

— Я смотрю только «Новости». Это не мои выдумки, Энни. — Грант нахмурился и покачал головой. — В Нью-Йорке живут странные люди.

— Как ты? — съязвила Энни и, выдернув локоть, устремилась к уличному продавцу.

Грант догнал ее и схватил за руку.

Энни посмотрела вниз на их сплетенные пальцы. Они выглядели так естественно, так правильно. По ее телу прошла дрожь, и она поспешно вырвала руку.

— В чем дело?

— Если ты голодна, давай позавтракаем нормально, а не хот-догами.

Вспомнив вчерашнее замечание Гриффина, Энни воинственно спросила:

— Ты считаешь, я слишком много ем? — Что?

— Ты тоже считаешь, что я слишком много ем всякой… дряни? — повторила она слова Гриффина.

— Энни, — примирительно произнес Грант. — Все, что бы ты ни делала, приводит меня в восхищение, поверь. А теперь пойдем поедим, я очень голоден.

— Если ты намекаешь на хрустящую горячую булочку со сливочным сыром, только укажи направление.

Грант улыбнулся и кивком указал направо. Энни увидела бело-зеленый полосатый козырек над входом в магазин деликатесов, а рядом — кафе-мороженое.

— Ты часто здесь бываешь?

— Достаточно часто. В зависимости от того, назначены у меня на утро встречи или нет.

Они вошли внутрь и встали в небольшую очередь. Энни с любопытством оглядывала все вокруг. Виноград из Израиля, персики из Грузии, спелые дыни… Они медленно продвигались вдоль прилавков со всевозможными салатами, мюсли, хлопьями… Да, это не Локетт. Все вокруг казалось Энни таким новым, необычным, захватывающим. Но цены! Боже, как здесь можно жить!

— Кофе? — спросил Грант.

— Да.

— С сахаром?

— Конечно! И со сливками.

Он усмехнулся.