Читать «Скандальное красное платье» онлайн - страница 133
Элизабет Бойл
- Я не из них, чтобы вы знали. Я пришла только потому… гм… мне нужно исчезнуть с улиц на некоторое время. И если я сейчас вернусь…
Пиппин подняла руку, останавливая девушку.
- Мне не нужно это знать. Я всего лишь хочу поменяться с вами местами. А для этого мне нужна ваша шляпка и ваша шаль.
Молли, тряхнув головой, вцепилась в свои веши.
- Это все, что у меня есть.
Пиппин указала на свой чемодан и разбросанные по полу платья:
- Тогда меняемся. Все мои платья за вашу шляпку и шаль.
Молли, наклонив голову набок, уставилась на Пиппин.
- Моя шляпа и шаль за все это? - Она фыркнула. - Это какая-то уловка. Меня повесят за кражу.
Пиппин покачала головой и оглядела каюту. На столе было перо и чернильница. Бросившись к столу, Пиппин схватила первый попавшийся листок бумаги.
- Нет, я напишу письмо и все объясню. - У нее на кончике языка вертелось объяснение, кто такой Джон, но она передумала. - Я клянусь вам, Молли, капитан этого судна благородный человек…
Девушка насмешливо фыркнула.
- Даю вам слово, что он не причинит вам вреда. Вы умеете читать?
- Да. Умею, - запальчиво ответила Молли.
- Тогда вы можете проверить, что я написала. Все, что вам нужно делать, это лежать в кровати, закутавшись с головой в одеяло, по крайней мере, три дня, и ни с кем не разговаривать. И когда вы доберетесь в Лондон…
- В Лондон?!
- Да, в Лондон, - повторила Пиппин. Не поднимая глаз, она схватила второй листок и продолжала торопливо писать. - Отнесите это по указанному адресу и скажите привратнику, что у вас письмо для герцогини от ее кузины. Покажите ему письмо, и он проводит вас к ней. Она проследит, чтобы вас хорошо вознаградили и защитили.
- Герцогиня? Ну и ну, - усмехнулась Молли. Пиппин вздохнула:
- Да, герцогиня Холлиндрейк. Она моя кузина.
- Герцогиня не станет иметь дело с такими, как я. - Молли шумно выдохнула и двинулась к двери.
- Отнесите это письмо ей, и она превратит вас в прекрасную леди. - Пиппин помахала листком перед носом девушки. - В леди, которой больше ни дня в жизни не придется работать.
- Никогда? - Настороженность в голосе Молли превратилась в нечто иное.
Пиппин поняла, что правильно выбрала приманку.
- Да, - сказала она. - Моя кузина превратит вас в приличную леди и скорее всего найдет вам мужа. У нее к этому талант.
Глаза девушки, все еще настороженные и подозрительные, вспыхнули.
- Мужа?
- Да, хорошего мужа, - с глубокой уверенностью сказала Пиппин.
- Хорошего? - переспросила Молли. - Вы имеете в виду богатого?
- Именно. - Пиппин думала, что этого будет достаточно, но у девушки было еще одно условие.
- Он должен быть добрым.
- Это будет человек, за которого вы сами захотите выйти замуж, - улыбнулась ей Пиппин.
- И мне никогда не придется работать?
- Никогда, - уверила Пиппин.
- О, теперь я знаю, что вы меня обманываете, - рассмеялась Молли.
- Нет. - Терпение Пиппин было на исходе, она слышала, как очередную группу недовольно ворчавших женщин выставляют из трюма. - Но в любом случае вы окажетесь далеко от Балтимора и получите все эти платья. - Она махнула рукой на открытый чемодан, полный шелков и атласа. Одни кружева, вероятно, стоят больше, чем девушка может себе вообразить.