Читать «Стань моей судьбой» онлайн - страница 78

Элизабет Бойл

— Стэндон? — спросил Клифтон. — Леди Стэндон?

— Да, конечно, — ответил дядюшка и замер. — Минуточку! Ты кого-нибудь из них знаешь? Вот так сюрприз.

— Я сегодня имел аудиенцию у леди Стэндон. — Клифтон вздрогнул, вспомнив утренний визит.

— Судя по твоей гримасе, могу предположить, что ты повстречался с Минервой, — сказал Пенуортем. — Наверное, послала тебя куда подальше.

— Именно так, — щелкнул пальцами Клифтон. — Когда я спросил, не знакома ли она с Малкомом.

— Ты спросил Минерву Стерлинг, не знакома ли она с твоим незаконнорожденным братом? — удивился дядюшка. Его толстые щеки задрожали то ли от смеха, то ли от возмущения. — Дружок, тебе повезло, что у тебя голова на плечах осталась. С чего ты взял, что у нее есть нечто общее с Малкомом?

— Мой поверенный что-то упоминал. Какое-то старое дело.

— Только не с Минервой, — сказал дядя. — Она слишком надменная.

— Возможно, это кто-нибудь из остальных леди Стэндон, — предположил Хармонд.

Теперь пришла очередь Клифтона замолкнуть.

— Вы хотите сказать, что леди Стэндон не одна?

Молодой человек кивнул:

— Да, конечно. Их три. Холлиндрейк наконец устал от их выходок и приказал всем отправиться в дом на Брук-стрит, пока они не найдут себе мужей. Вернее, пока герцогиня не сделает это грязное дело, по крайней мере так сказал Стьюи. — Маркиз указал на толпу у книги: — Держат пари, кто находится в настолько затруднительном положении, чтобы жениться на вдовушках. — Молодой человек поспешно откланялся.

Клифтон закрыл глаза и глубоко вздохнул. Если это не Минерва, тогда какую леди Стэндон знал Малком? Знал достаточно хорошо, чтобы оставить ей свое состояние.

Но не успел он углубиться в расследование, как его внимание привлек скрип кресла дяди.

— Ни слова не говори своей тетушке, — предупредил лорд Пенуортем, поднявшись и одергивая жилет. — Я должен выяснить, что этот прохвост Ходжес знает о данном деле.

— Да, это стоит выяснить, — согласился Клифтон, зная склонность дяди к пари.

— И не думай, что так легко от меня отделаешься. Нам нужно закончить дело с твоей женитьбой, — сказал Пенуортем, подняв стакан.

— Женитьба? — произнес знакомый голос. Клифтон обернулся и увидел своего старого друга лорда Джека Тремонта.

— Джек! — воскликнул он и, вскочив на ноги, дружески тряхнул его руку.

Они не виделись долгие годы.

— Ты собираешься жениться? — спросил Джек, усаживаясь в кресло. — И кто счастливица?

— Леди Аннелла Корби. Единственная дочь Астерби, — опередил Клифтона его дядя. — Прекрасная девочка. Скажите ему, Тремонт! Скажите ему, как брак идет на пользу мужчине. Вы изменились к лучшему с тех пор, как женились на леди Джон. Необыкновенная женщина, восхитительная, должен сказать. — Пенуортем с большим интересом оглянулся, услышав, как зашумела толпа.

— Осторожнее, Пенуортем, Стьюи малость мошенничает.

Маркиз, рассмеявшись, продолжал наблюдать царящую в зале суету.

Клифтон решил, что избавился от брачных махинаций дяди, увлекшегося пари, но, увы, удача отвернулась от него.

Дородный Пенуортем повернулся и погрозил племяннику пальцем: