Читать «Стань моей судьбой» онлайн - страница 120

Элизабет Бойл

— …служить королю, — подсказал Джек, — обучая других, включая и меня.

— Он жил там с дочерьми и делал благородное дело, несмотря на неблагородное происхождение. И все же, когда он умер, вы, ваша светлость, приказали…

— Полагаю, это мой управляющий велел выселить дочерей, — отмахнулся герцог и указал на свой заплывший глаз. — И…

— Мои извинения, ваша светлость, — кивнул Клифтон. — Боюсь, мой характер…

— Никаких извинений. Эта мисс Эллисон, должно быть, настоящая леди.

— Да, — хором ответили друзья, потом Клифтон добавил: — Она теперь леди Стэндон.

Герцог царственно изогнул бровь.

— Одна из тех вдов, о которых судачат в свете?

Джек утвердительно кивнул.

— Если бы вы вернули дом ей в пользование, — предложил Клифтон, — я был бы вам очень благодарен. Это освободит ее от пут светского общества и даст возможность устроить свою жизнь так, как она пожелает.

— И я полагаю, вы надеетесь, что она выберет вас в этой новой жизни?

— Да, впрочем, я в этом сомневаюсь. Я сильно все запутал, — признался Клифтон.

— Дело в вашем характере, насколько я понимаю? — поморщился Паркертон, с трудом поднявшись на ноги. — Я немедленно поеду с визитом к леди Стэндон и восстановлю справедливость.

Клифтон и Джек переглянулись.

— В чем дело? Разве я не могу заехать с визитом к даме?

— Не в таком виде! — покачал головой Джек.

Герцог глянул на сбившийся галстук и помятый сюртук.

— А что? Новый костюм в порядке.

— Нет! — тряхнул головой Клифтон.

— Определенно нет, — поддержал его Джек, снимая сюртук. — Возьми мой.

Паркертон с презрением отнесся к предложению брата:

— Надеть это? Я буду похож на своего управляющего!

— Именно, — сказал Джек.

— Отличная идея, — заметил Клифтон. — Леди Стэндон… гм… не очень подходит для светского общества, а к вашей светлости тем более не питает особого уважения.

— Это почему же? — спросил Паркертон, натянув сюртук Джека, больше подобающий слуге.

Джек сделал паузу, в его глазах вспыхнули расчетливые огоньки.

— Ты хочешь, чтобы весь свет подтрунивал над твоим визитом к вдовушкам Стэндон? Каждая матрона в округе ста миль решит, что ты ищешь новую жену.

Паркертон вздрогнул.

— Если ближе к сути, Люси Эллисон безразлична к титулам и рангам. И вы действительно выселили ее из дома, — сказал герцогу Клифтон. — К тому же о ее правом хуке я узнал лично от нее. Не хотел бы я, чтобы вы получили полный комплект. — Он указал на собственный синяк под глазом.

— А-а… — Паркертон коснулся заплывшего глаза. — Хороший совет.

Так или иначе, час спустя Люси оказалась в гостиной вместе с человеком, который утверждал, что он герцог Паркертон.

— Вы не похожи на герцога, — скептически сказала она.

— Мадам, я докажу вам, что я герцог Паркертон, — заявил мужчина.

Люси, наклонив голову, присмотрелась к нему.

— Подбитым глазом?

Визитер вздохнул:

— Это по милости графа Клифтона. Мы с ним… гм… случайно встретились сегодня в клубе.

Она вспомнила недавний разговор: «Если мне когда-нибудь выпадет несчастье встретиться с Паркертоном, он этого разговора не забудет».

Что тогда сказал Клифтон?

«Если сначала с ним не встречусь я».