Читать «Стань моей судьбой» онлайн - страница 101

Элизабет Бойл

Но это не означает, что она дурочка.

Выпрямившись и высокомерно взглянув на него, Люси сказала:

— Так весь этот скандальный трюк ради того, чтобы я раздобыла для вас завещание. Украла его. Вот чего вы хотите на самом деле.

Клифтон не проронил ни слова. Он просто кивнул.

Люси сделала глубокий вдох, чтобы унять дрожь в руках. Ярость обуревала ее.

— Позвольте уточнить, правильно ли я все поняла. Вы хотите, чтобы я помогла вам украсть деньги вдовы?

Он принял ее вопрос за неуместное восхищение возмутительной просьбой.

— Точно, Гусси, вы просто созданы для этого дела.

О, если бы только он знал.

— Выпустите меня. — Она указала на дверцу кареты. — Выпустите немедленно.

Проигнорировав ее просьбу, Клифтон сказал:

— Люси, вы должны мне помочь, вы единственная, кто…

Люси перестала слушать, в ее ушах звенело предостережение отца: «Ты всегда будешь дочерью вора…»

— …вы ведь понимаете, как обстоит дело? Я бы последний грош поставил, что завещание Малкома находится в сейфе Страута. Я никогда не открою этот замок. Вы это знаете, и я знаю. Вы лучшая для этой задачи. Единственная.

Она покачала головой, отмахиваясь от его уговоров, взывающих к ее сердцу:

— Нет!

Он уставился на нее:

— Нет?

Подавшись вперед, Люси ткнула пальцем в его твердую грудь.

— Нет!

Потом с проворством вора она схватила его трость и изо всех сил стукнула ею в потолок. Кучер немедленно отреагировал.

В тот миг, когда карета остановилась, Люси выскочила, бросив в Клифтона трость, так что ему пришлось увернуться. Выиграв драгоценные секунды, она шагнула на тротуар, на ходу отряхивая юбки.

— К черту его, к дьяволу! — бормотала она, не обращая внимания на изумленные взгляды прохожих.

Да, лучше не придумаешь. Свидетелями ее приключения стала добрая половина светских сплетников. Герцогиня скоро об этом услышит. Люси не сомневалась, что к ужину ее отправят в охотничий домик в Шотландию.

Если хоть эту крышу над головой ей позволят иметь.

Но сейчас ее характер, ее бесславный нрав, из-за которого она угодила в эту заваруху, сослужил ей добрую службу. Люси не волновало, даже если герцогиня Холлиндрейк сошлет ее в глухомань Новой Шотландии, в Канаду.

Сейчас Люси владела та же самая упорствующая в своих заблуждениях вера, в свое время заставившая беззастенчиво сказать отцу, что граф Клифтон любит ее и вернется за ней.

— Люси, ради Бога, почему вы не хотите помочь мне? — спросил Клифтон из кареты.

Вцепившись в свои юбки, Люси стиснула зубы, потом ответила:

— Потому что я леди Стэндон, напыщенный болван.

Глава 13

— Что значит, вы не пойдете с нами на вечер к леди Грессингем сегодня вечером? — возмутилась тетя Беделия, когда Люси спустилась и сказала, что она не может пойти на вечер к леди Грессингем, потому что у нее разболелась голова.

Точнее, недуг по имени Клифтон.

— Ты должна поехать, — сказала ей Элинор. — Мы же договорились. Мы будем выходить в свет вместе и действовать единым фронтом. Если ты останешься дома, это лишь усилит кривотолки.

Воцарилась напряженная тишина, поскольку Элинор слишком откровенно говорила о скандальном поведении Клифтона в магазине мадам Вербек.