Читать «Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь» онлайн - страница 517

Автор неизвестен

163

Оаху — один из островов Гавайского архипелага. Хотя Мауи приходит на остров, известный как один из самых населенных, он не встречает здесь людей, так как хозяева огня — не люди, а мифические куры.

164

«Красная вода» (ваимеа) — на острове Мауи так назывался один из кустарников, который на остальных островах Гавайи носил название «оломеа».

165

Па — так назывались у маори селения-крепости, которые строились на возвышенных местах и обносились рвами, валами и частоколами.

166

«…можешь ли ты успокоить могучие волны…» — На островах Полинезии высоко ценилось ораторское искусство, им должны были владеть вожди, причем обязательным элементом речей были иносказания.

167

Комментарии Н. И. Никулина

Магриб — по-арабски означает запад. Магрибом арабы называют северо-западную часть Африки, где ныне располагаются Алжир, Тунис, Марокко. Жители Магриба, магрибинцы, пользовались репутацией колдунов и обманщиков.

168

Джинн. — В представлении арабов джиннами были духи, как добрые, так и злые.

169

Диван — собрание визирей и других советников правителя. Диваном же называется зал, где они собираются.

170

Франки. — Франками арабы называли всех европейцев.

171

Зинджи. — Так арабы называли чернокожих африканцев.

Комментарии

1

Стихи в сказке перевел Ю. Вронский.

2

Ф. Энгельс. Немецкие народные книги. — К. Маркс и Ф. Энгельс. Собр. соч., т. 41. М, — Л., 1970, с. 19.