Читать «Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь» онлайн - страница 517
Автор неизвестен
163
Оаху — один из островов Гавайского архипелага. Хотя Мауи приходит на остров, известный как один из самых населенных, он не встречает здесь людей, так как хозяева огня — не люди, а мифические куры.
164
«Красная вода» (ваимеа) — на острове Мауи так назывался один из кустарников, который на остальных островах Гавайи носил название «оломеа».
165
Па — так назывались у маори селения-крепости, которые строились на возвышенных местах и обносились рвами, валами и частоколами.
166
«…можешь ли ты успокоить могучие волны…» — На островах Полинезии высоко ценилось ораторское искусство, им должны были владеть вожди, причем обязательным элементом речей были иносказания.
167
Комментарии Н. И. Никулина
Магриб — по-арабски означает запад. Магрибом арабы называют северо-западную часть Африки, где ныне располагаются Алжир, Тунис, Марокко. Жители Магриба, магрибинцы, пользовались репутацией колдунов и обманщиков.
168
Джинн. — В представлении арабов джиннами были духи, как добрые, так и злые.
169
Диван — собрание визирей и других советников правителя. Диваном же называется зал, где они собираются.
170
Франки. — Франками арабы называли всех европейцев.
171
Зинджи. — Так арабы называли чернокожих африканцев.
Комментарии
1
Стихи в сказке перевел Ю. Вронский.
2
Ф. Энгельс. Немецкие народные книги. — К. Маркс и Ф. Энгельс. Собр. соч., т. 41. М, — Л., 1970, с. 19.