Читать «Скандальный дневник» онлайн - страница 2

Джулия Лэндон

Грейсон шагнул за порог, поспешно скидывая с себя насквозь промокший плащ. В холле пахло табачным дымом.

— Сожалею, что приехал без предупреждения, Бентон, — сказал он, протягивая дворецкому плащ и шляпу, — но мне надо поговорить с Линдсеем.

— Конечно, милорд. Прошу сюда.

Грейсон пошел за дворецким по коридору. Он заметил, что в холлах стало как-то пустовато: исчезли некогда украшавшие их вазы с тепличными цветами.

Бентон подошел к двери и слегка ее приоткрыл. В нос Грейсону тут же ударил едкий запах табака. Он шагнул в комнату вслед за дворецким. Под потолком висело густое облако дыма. Мебель стояла, как придется, если не считать карточного стола в центре комнаты, одно кресло за которым было опрокинуто.

Линдсей сидел за карточным столом спиной к двери. Напротив него расположился лорд Доннелли, которого Грейсон тоже знал. Кроме них, в комнате были три женщины — явно проститутки, судя по их нескромным нарядам и той откровенной улыбке, которой одна из них одарила вошедшего.

— Милорд! — позвал дворецкий.

— Ну что? — рявкнул Линдсей, сгребая к себе монеты. Он обернулся к Бентону и вздрогнул, увидев Грейсона.

— Привет, Линдсей.

Линдсей столкнул девушку с колен и встал.

— Кристи, ты? Глазам своим не верю! — воскликнул он. Доннелли удивленно взглянул на гостя.

— Дарлингтон! — обрадовался он. — А ну-ка иди сюда, выпей стаканчик хорошего ирландского виски…

— Ни в коем случае! — засмеялся Натан. — Это смертельный яд, Деклан. Человек пьянеет после первого же глотка, а у герцога Дарлингтона должна быть ясная голова.

Он с ухмылкой смотрел на Грейсона и слегка покачивался. Вид у него был ужасающий: мятая рубашка без галстука, темно-каштановые волосы спутаны пальцами проститутки.

— Который час, Бентон? — спросил Линдсей.

— Половина одиннадцатого, милорд. Линдсей растерянно заморгал.

— Утра, — добавил Бентон.

Линдсей метнул на дворецкого сердитый взгляд. Он посмотрел на Грейсона и опять улыбнулся:

— О Господи, Кристи, что же это я? Проходи, пожалуйста! Ты приехал из Лондона, чтобы отдохнуть от светской суеты?

— Если бы я искал спасения от лондонского общества, милорд, я бы выбрал место более спокойное, чем гнездо разврата, которое распутник Линдсей свил в аббатстве Истчерч.

Доннелли одобрительно усмехнулся.

— Это гнездо свили Уилкс, Доннелли и негодяй шотландец Ламборн, — весело сказал Натан. — Не будь их, я бы каждый вечер тихо грелся у камина, почитывая Библию, правда, Бентон?

— Вне всякого сомнения, милорд.

Доннелли фыркнул. Женщина, которую Линдсей спихнул с колен, захихикала.

— Эти трое живут в Истчерче уже два месяца… — Линдсей замолчал и задумался. — Или три?

— Не помню, черт побери! — радостно отозвался Доннелли.

— Что тебя привело в нашу глушь, Кристи? Началась война? Я потерял все свои деньги? Меня лишили титула? — Линдсей засмеялся над собственной шуткой.

Но Грейсон остался серьезным. Он был из тех людей, которые слишком ответственно относятся к собственному титулу и положению в обществе. Линдсей когда-то тоже дорожил такими вещами, однако в последние годы, похоже, забыл о них. Что касается ирландца Доннелли, то его куда больше интересовали лошади, чем аристократическое звание. Особенно он увлекался бегами и ставками.