Читать «Обольститель и куртизанка» онлайн - страница 17

Анна Кэмпбелл

— Это не сбор охотников в вашем поместье, лорд Эрит. — В ее голосе прозвучала непривычная резкость. — Вы думали купить меня, как покупаете лошадь или пару сапог. Но речь идет о большем, и вам это известно. Мы с вами не подходим друг другу.

О, мисс Рейнз снова стала самой собой, слава Богу. Эриту не хотелось думать, что он ее испугал. Странно, что эта сильная женщина способна чего-то бояться. В особенности, такой эфемерной угрозы, как поцелуй. Даже если этот поцелуй никак нельзя было назвать эфемерным.

— Мы прекрасно друг другу подходим, — ровным тоном возразил Эрит.

— Позвольте мне об этом судить. Эрит взял Оливию за подбородок и заставил поднять голову. К его восхищению, она не отвела, глаза, храбро встретив его взгляд.

— И вам не любопытно узнать, каково нам будет вместе? Все та же ироничная усмешка скользнула по ее губам.

— Особы моей профессии довольно быстро лишаются любопытства, милорд.

— Тогда примите вызов, потому что вы женщина, способная меня укротить. Было бы малодушно сложить оружие прежде, чем мы успели схватиться друг с другом. Насколько я заметил, вы запугали горсточку молокососов и вьете из них веревки. Так испробуйте ваши чары на более сильном противнике. Почему бы вам, не поставить на колени ужасного графа Эрита, это исчадье ада?

Оливия насмешливо фыркнула.

— Вы убеждены, что добиться этого мне будет так же трудно, как долететь до луны?

— Но мне очень хотелось бы посмотреть, как вы попытаетесь, Оливия. Вы еще не устали от легких побед?

— Вы думаете, что много знаете о мужчинах, деливших со мной постель?

— Истинный спортсмен не отказывается от состязания.

— Если вы сейчас скажете, что готовы вспрыгнуть в седло и скакать, клянусь, я дам вам пощечину.

Эрит снова рассмеялся. С каждым мгновением он все больше восхищался этой женщиной.

— Я никогда не позволил бы себе подобной грубости, мисс Рейнз.

— О да, вы ведь образчик благопристойности, — сухо парировала Оливия.

— Не всегда. Надеюсь, вы разрешите мне это продемонстрировать. — Эрит чуть помедлил. Днем раньше он не поверил бы, что ответ на следующий вопрос будет так для него важен. Не поверил бы даже час тому назад. — Так до завтра?

Оливия надменно вскинула голову. В глазах ее светился вызов.

— До завтра.

Глава 3

Остановившись на повороте изящной резной лестницы, Оливия посмотрела вниз, в холл. Наступил вечер, и лорд Эрит только что прибыл в ее новое обиталище — прелестный маленький особняк вблизи Ридженс-парка.

Граф стоял внизу, на выложенном черно-белой плиткой полу. Этот дьявол был по-настоящему красив. Он передал дворецкому трость и шляпу, его густые темные волосы сверкали в мягком свете ламп.

В вечернем костюме он выглядел великолепно. Черный сюртук и брюки, белоснежная сорочка, высокий галстук. Вышивка на его сером шелковом жилете отливала серебром в сиянии светильников. Он поднял голову, глядя на тонкую фигуру, застывшую на лестнице, и серые глаза его вспыхнули голодным огнем.

— Оливия. — В звучном низком баритоне графа слышалось злобное торжество. В его позе читалось самодовольство обладателя. Собственника. Владельца дома, владельца самой Оливии. Охваченная гневом, она высоко вскинула голову, хотя желудок ее свело в тугой узел.