Читать «Папина дочка» онлайн - страница 16

Теодора Снэйк

Викки поднялась со стула и протянула руку Паркеру, находившемуся к ней ближе остальных адвокатов. В этот момент дверь в кабинет распахнулась и на пороге появился полный мужчина в прекрасно сшитом темно-сером костюме. Его глаза гневно сверкали, кулаки были судорожно сжаты. Викки невольно пожалела, что не успела уйти вовремя. Теперь ей предстояло стать свидетельницей неприятной сцены. А с другой стороны, если этот человек — обиженный клиент, ей полезно будет узнать, какие у него претензии к адвокатам.

Мужчина скользнул оценивающим взглядом по лицу и костюму незнакомки, счел ее незначительной особой и вновь посмотрел на адвокатов.

— Как это понимать? — хрипло осведомился он у недовольно поджавшего губы Паркера. — Почему вы действуете за моей спиной? Я случайно узнал, что сегодня состоится оглашение завещания моего покойного брата, а мне ничего об этом не сообщили! Более того, никто из заинтересованных лиц не был поставлен в известность о таком важном для них событии! Я этого так не оставлю!

— Мы исполняли последнюю волю клиента, а он ни словом не упомянул о вас, — заявил адвокат, отступив между тем на несколько шагов от разъяренного мужчины.

— Как это не упомянул?! — взревел тот, багровея.

Так и до апоплексического удара недалеко, испугалась за него Викки. В его возрасте надо быть осмотрительнее. Сколько ему, лет пятьдесят пять — шестьдесят? И комплекция у него довольно внушительная. Ему бы на диету сесть. Но вряд ли он на это способен…

Мысли Викки были прерваны неожиданным заявлением Паркера, после которого все присутствующие в кабинете уставились на нее.

— Позвольте представить, мисс Виктория Бейкер, дочь вашего брата и Джулии Бейкер, а также единственная наследница всего имущества Кроуфордов. А это ваш дядя, Филип Кроуфорд.

Трудно сказать, кто был больше поражен неожиданной встречей. Нижняя губа пухлого рта Филипа отвисла от изумления, делая его похожим на жабу. Остатки привлекательности, если таковые и были в чертах его багрового от злости лица, окончательно исчезли. Викки испытала неприятное чувство, подумав, что ее отец, должно быть, внешне походил на брата. Хотя нет, мама говорила, что он был красив… Она поежилась под ненавидящим взглядом Филипа, а потом широко раскрыла глаза от изумления.

Лицо дяди стало быстро меняться. Постепенно оно приобрело нормальный цвет, словно он только силой воли согнал с него излишнюю краску. Глаза из свинцово-серых стали синими, как летнее небо. А рот изогнулся в благожелательной улыбке. Филип мастерски выдержал удар судьбы и взял себя в руки, справедливо рассудив, что для такого заявления у Паркера должны были быть веские основания. Прежде чем объявлять Викки наследницей, опытный адвокат наверняка все проверил и перепроверил. Речь шла о слишком важных вещах. На карту были поставлены сразу несколько судеб родных Альберта, не говоря уже о держателях акций фирмы.

— Это так неожиданно, — протянул Филип любезным голосом, из которого напрочь исчезли гневные и требовательные нотки.