Читать «Папина дочка» онлайн - страница 15

Теодора Снэйк

— Я все прекрасно поняла и теперь мучаюсь от сознания свалившейся на меня ответственности. Идя сюда, я предполагала, что отец оставил мне некоторую сумму, достаточную для исполнения моих давних желаний, но это… — Викки развела руками в полном отчаянии. — Разве я смогу управлять таким огромным состоянием? Все пойдет прахом, а обвинят в этом меня, понимаете?

Опасения, высказанные клиенткой, показались адвокатам очень разумными. Они понимающе переглянулись и наперебой принялись ее успокаивать.

— Вы не обязаны принимать скоропалительных решений, — горячо убеждал ее Локк.

— Вам не нужно беспокоиться о бизнесе отца: все прекрасно пойдет и без его участия, — вторил ему Морган.

— Вам есть на кого положиться до тех пор, пока вы не решите самостоятельно руководить фирмой Кроуфордов, — басил солидный Паркер.

Наследница с надеждой посмотрела на всех троих. Сказанное ими меняло ситуацию в корне. Значит, не так все и страшно. Если у отца были надежные помощники, то постепенно и она сумеет вникнуть в тонкости семейного дела. Викки выпрямилась, обретая прежнюю уверенность в себе.

— Я напугала вас? Простите. Вы уже решили, что я слегка ненормальная, — тихо засмеялась она.

— Никто из нас не имел в виду ничего подобного, мисс Бейкер, — уверил ее Локк. — Но не буду скрывать, что мы с трепетом ожидаем вашего решения. В том случае, если вы откажетесь от наследства, нас ожидают нелегкие времена. Ваш дядя и остальные родственники будут годами судиться из-за него. Имя вашего отца и нашу безупречную репутацию будут долго трепать в газетах. Сами понимаете, что нам бы хотелось избежать этого.

Викки кивнула в знак того, что отлично понимает его опасения.

— Позвольте дать вам совет, — вкрадчиво начал Морган, вовсе не уверенный в том, что богатая наследница не отвергнет его помощь. — Не делайте ничего второпях. Обдумайте все хорошенько и только потом объявите свою волю.

— А что бы вы мне посоветовали? — спросила Викки, проявляя завидное здравомыслие.

Обрадованные адвокаты зашевелились.

— Мы заинтересованы в дальнейшем сотрудничестве с вами, мисс Бейкер. Ваш отец нам доверял, и мы ни разу за все тридцать лет не подвели его.

— Тридцать лет? Это впечатляет. У меня тоже нет оснований не доверять вам, но пока ничего обещать не стану. Как вы понимаете, мне нужно некоторое время, чтобы разобраться во всем. На кого я могу положиться в доме отца? К чьему мнению стоит прислушаться, как вы полагаете?

— Я знаю там только одного такого человека — Стивена Харланда, — решительно заявил Морган.

Его партнеры дружно закивали, соглашаясь с мнением коллеги.

— Что? Но он даже не родственник мне!

Странная острая неприязнь к этому человеку на мгновение ослепила и оглушила Викки. Она даже пропустила несколько цветистых хвалебных фраз, сказанных в адрес Харланда Паркером. Но усилием воли заставила себя прислушаться к советам опытных юристов, с которыми ее отец так долго вел дела. Они были старше, умнее, и у них не было оснований действовать ей во вред.

— Хорошо, — неохотно сдалась Викки. — Я подумаю и непременно сообщу вам о принятом решении, а сейчас позвольте мне уйти.