Читать «Брачные обязательства» онлайн

Теодора Снэйк

Теодора Снэйк

Брачные обязательства

1

— Говорю тебе, если Эванс будет настаивать, мне придется согласиться.

Декстер встал и неторопливо подошел к окну. Его высокая широкоплечая фигура заслонила пестрый городской пейзаж. Засунув руки в карманы брюк, мужчина задумчиво всматривался в суету улицы внизу. Стоя спиной к своему заместителю и лучшему другу Брайану Хемишу, он догадывался, какое разочарование написано у того на лице.

— Но должен же быть какой-то другой выход, — продолжал гнуть свое Хемиш, нервно ероша и без того уже взлохмаченные волосы.

Декстер, не оборачиваясь, недовольно дернул плечом.

— Поверь мне, я рассмотрел все варианты. Мы слишком далеко зашли, чтобы сейчас отступать. Рассчитывая на ученых Эванса и его оборудование, мы полностью переключились с разработок на внедрение и продажу. Это было ошибкой. Причем моей ошибкой, поэтому мне и отвечать за нее. Печально, но справедливо. — Декстер вернулся к столу, в очередной раз посмотрел на часы и развел руками, словно расписываясь в полном бессилии изменить ситуацию в свою пользу. — Если сейчас дадим задний ход, конкуренты легко опередят нас. А акционеры не потерпят снижения прибылей.

— Нет, не потерпят, это уж точно.

С этим Хемиш не собирался спорить. Прибыль — железный аргумент.

— Я тоже уверен в этом. И потом, слишком много сил отдано отцовской фирме, чтобы я отступил перед такой малостью. Подумаешь, вынужденный брак! Тебе хорошо известно, сколько лет я жил одним только бизнесом. Проживу и дальше. Но если бы ты только знал, как мне жаль терять свободу и как я сейчас завидую брату! Вот у кого никаких проблем. Если бы и я мог так наплевательски ко всему относиться!

Расстроенный Декстер ударил кулаком по ни в чем не повинному телефонному аппарату. Поскольку это было уже не в первый раз, Хемиш даже не вздрогнул от раздавшегося взвизга добитого телефона. Он только посмотрел с жалостью на вконец испорченную вещь и вновь сосредоточил внимание на шефе. А Декстер тем временем рухнул во вращающееся кресло и глубоко задумался. От мрачных мыслей его отвлек мелодичный голос секретарши, раздавшийся из динамика на столе.

— К вам мистер Эванс, сэр.

— Пригласите его, Дорис, и проследите, чтобы нам не мешали, — сказал Декстер, поднимаясь и мгновенно преображаясь из унылого неудачника в брызжущего энергией преуспевающего бизнесмена.

Он расправил плечи. Одернул элегантный деловой пиджак, пригладил непокорные вьющиеся волосы и широко улыбнулся вошедшему в кабинет пожилому мужчине.

— Дружище, как я рад вас видеть! Прошу сюда, присаживайтесь. Надеюсь, сегодня мы придем наконец к взаимовыгодному соглашению.

— Добрый день, Декстер. Здравствуйте, Хемиш. Я тоже рад вас видеть, — улыбаясь столь же широко и доброжелательно, ответил посетитель.

Он пожал руки обоим мужчинам и расположился поудобнее за длинным столом. Округлое лицо Эванса сияло приязнью и едва уловимым самодовольством. Однако внимательный взгляд прочел бы на нем затаенную тревогу. Побарабанив толстыми пальцами по стоящей на столе керамической пепельнице, Эванс поднял хитроватые глазки и увидел, что хозяин кабинета выжидательно смотрит на него. Тогда он откашлялся и произнес весомо и солидно: