Читать «Пташка Мэй среди звёзд» онлайн - страница 96
Джоди Линн Андерсон
Люциус подскочил к ней и схватил за лодыжки. Друзья поплыли вниз и опять вверх. Тыквер глянул на Пессимиста, кусая пальцы, и схватил Люциуса. Последним прыгнул кот. Он повис у призрака на штанах, а задними лапами уперся в пол.
Со стороны казалось, будто Кливил и Пессимист перетягивают канат. Злодею повиновалась невидимая сила, а кот изо всех сил упирался лапками, и все друзья Мэй помогали ему.
В зале поднялся ураган. Вдоль стен летали диадемы, вилы, кнуты, цепи и блокноты. Саван трепетал над головой девочки, подхваченный ужасным вихрем, который вызвал Бо Кливил. Одной рукой она отвязала его. Мантия улетела вверх и накрыла злодею лицо.
В грохоте и реве бури духи тьмы ошеломленно уставились на девочку. Она была потрясающе, невообразимо живая. На ее купальнике по-прежнему вспыхивали сверхновые, черные волосы развевались. Мэй лихорадочно осмотрелась, придумывая, как бы сбежать, и тут увидела, что ей поможет.
— Дайте стрелу! — прокричала она капитану.
Первая стрела лежала рядом с лапкой Пессимиста.
— Мэй нужен тот стрела, — заорал сквозь рев урагана Фабио.
Беатрис передала его слова Люциусу, тот крикнул Тыкверу, а призрак, не выпуская ноги мальчишки, протянул длинную руку и подцепил с пола стрелу.
Вскоре она оказалась в руках у Мэй.
Девочка сорвала с плеча лук и натянула тетиву. Затаив дыхание, Мэй сосредоточилась на цели и выстрелила.
Стрела попала точно в ладонь Бо Кливила. Его рука дрогнула и стала серебряной. Злодей пошатнулся, и стены зала сотряс жуткий вопль.
Друзья полетели вниз, шлепнулись друг на друга, и тут же вскочили.
— Неплохо! — выдохнул мальчишка, широко раскрыв глаза. В них сверкало восхищение.
Духи тьмы растерянно замерли.
Саван Мэй плавно опустился на пол. Девочка схватила его и накинула на плечи.
Нечисть яростно взревела и полезла вниз по балконам.
Глава тридцать пятая
Шкаф Буккарта
Бо Кливил завывал от боли. Балконы тряслись. В дверях возникла орда рычащих гоблинов.
— Сюда! — крикнула Беатрис и полетела в другую сторону.
Внезапно с нижнего балкона спрыгнули зомби и преградили друзьям путь.
Те замерли, окруженные со всех сторон. Две стены темных духов надвигались друг на друга. Мэй и ее товарищи сбились в тесный кружок. Гоблины дружно зарычали:
— Гррррр!
Что на гоблинском означало:
Зомби завыли:
— Оооооууууурррх!
Что на их языке конечно же означало:
И тут древняя вражда вспыхнула снова. Зомби и гоблины прыгнули друг на друга, совершенно забыв про беглецов.
Мэй и Беатрис растерянно переглянулись.
Друзья благополучно выскочили в коридор. В бессильной ярости Бо Кливил испустил жуткий вопль. Двери зала рухнули.
Беглецы неслись по коридору. Вокруг все дрожало, словно в Южном местечке началось землетрясение.
— Ооооой, — простонал Тыквер.
Они добежали до поворота, и тут по коридору пронесся ужасный крик. Оглушительный звук гнал беглецов вперед, словно ураган.
Вопль Бо Кливила гремел со всех сторон одновременно: «Мэй Бееерд!»