Читать «Гел-Мэлси и Бог-Ягуар» онлайн - страница 70
Ирина Медведева
— Ладно, я ухожу, — сказал он. — Но наш разговор не закончен. Я никому не позволю водить себя за нос.
— Скатертью дорога, — крикнул ему вслед француз.
Кортес с грохотом захлопнул дверь. Затем он потопал ногами, имитируя удаляющиеся по коридору шаги и, согнувшись, приложил ухо к замочной скважине.
— Тебе не стоило называть меня дураком, — зловеще улыбнувшись, пробормотал он.
* * *
В баре "Нежное мяу" зазвонил телефон.
— Йоти, это тебя, — позвал бармен, опуская трубку на стойку.
— Слушаю, — сказал Нетцалькойотль.
— Всё в порядке? — спросил Дюпур.
— "Pжавая бритва" бреет без промаха! — хвастливо заявил потомок Писарро. — Пленники связаны и находятся в надёжном сарае под усиленной охраной моих людей. Но случилась одна накладка. Старый китаец не поехал вместе со всеми, и я стал следить за более крупной добычей.
— Ты хочешь сказать, что вам не удалось его захватить?
— Он был один, а других — много. Я же не мог раздвоиться.
— Так я и думал, — раздраженно сказал Мортимер. — Лучше бы ты проследил за китайцем, а не за другими.
— Откуда мне было знать! — обиделся Йоти. — Я упаковал для вас парочку влюблённых, двух собак и барсука. Этого что, мало? Около гостиницы, в которой остановилась вся компания, я оставил дежурить Хавьера Волосатую Спину. Как только китаец вернётся к себе, Хавьер сообщит мне об этом.
— Ладно, будем считать, что все в порядке, — сказал француз. — Пошли кого-либо к Хавьеру и вели ему снять наблюдение. Это уже не нужно. Кстати, в какой гостинице остановился китаец?
— В "Эльдорадо", — ответил Нетцалькойотль. — Надеюсь, вы заплатите, как договорились?
— Pазумеется. Примерно через час моя яхта бросит якорь в бухте Чамперико к северу от Бельмопана. Знаешь эту бухту?
— Нетцалькойотль знает всё! — с истинно латинской скромностью заявил Йоти. — Вы выбрали на редкость укромное местечко. Не думал, что о нём известно иностранцам.
— Не стоит недооценивать меня, — усмехнулся Дюпур. — Захвати своих ребят и, разумеется, пленников. Жду вас на яхте ровно через два часа. Посигналишь мне с берега, и я отправлю за тобой шлюпку.
— Не беспокойтесь, я не опоздаю, — сказал Нетцалькойотль.
* * *
Потирая руки от удовольствия, Бальдомеро оторвал ухо от замочной скважины.
"Значит всё-таки яхта, — подумал он. — Что ж, до встречи на "Марии-Луизе", партнёр. К счастью, мне тоже известно, где находится бухта Чамперико".
* * *
Голубая Ящерица, ударившись об пол, сдавленно замычала. Заорать во весь голос, выражая своё возмущение, ей не позволяла полоска залепляющей рот клейкой ленты. Чучу Картавый затолкал в чулан остальных пленников, после чего захлопнул тяжёлую дверь и, задвинув засов, вытер пот со лба.
— Жарко сегодня. Пивка бы, — мечтательно произнес он.
— Пойдём на корму. Француз говорит, что у него к нам ещё одно дело, — сказал Нетцалькойотль.
— Опять работать! — недовольно скривился свободолюбивый Чучу.
— За дополнительную плату! — веско заметил Йоти.
— Что ж, такова наша земная юдоль, — философски рассудил Чучу, направляя свои стопы на корму.
* * *
Гел-Мэлси огляделась вокруг. Тесная каморка, в которой их заперли, оказалась совершенно пустой и полутемной. Единственным источником света был расположенный высоко над полом небольшой иллюминатор.