Читать «Соната любви» онлайн - страница 7
Сьюзен Барри
С юных лет Мелани привыкла расставлять букеты в комнатах. И по пути наверх она заглянула в столовую — убедиться, что впопыхах кто-нибудь не нарушил ее прекрасно составленных букетов.
Девушка осталась довольна эффектом, производимым пышными массами ее любимых чайных роз. Она также отметила про себя, что Гортон выставил лучшие бокалы из венецианского стекла, которые подавались на стол только по большим праздникам. Необычайно красивые бокалы, привезенные из Венеции много лет назад, добавляли особую утонченность к белоснежной скатерти, шелковым салфеткам и сверкающим серебряным приборам времен короля Георга. Мелани осторожно щелкнула по стенке бокала. Послышался протяжный мелодичный звон. Звук эхом прокатился по столовой, вернулся назад и пропал в складках тяжелой бархатной портьеры.
Мелани сосчитала количество стульев, отметив, что Гортон накрыл стол на шестерых… значит, с сэром Люком пожаловало пятеро гостей. По сведениям миссис Эдгерли, прибыли две леди и три джентльмена. Мелани вздохнула. Если не суждено присоединиться к компании за ужином, то лучше вообще никому из них не попадаться сегодня на глаза.
Было уже слишком поздно предлагать свои услуги дамам. «Важнее убедиться, что ужин подадут в срок, — подумала Мелани. — Гостьи способны сами разобраться со своими чемоданами. Во время ужина я зайду в их спальни и приберусь».
Но, поднявшись наверх по старинной дубовой лестнице, девушка почувствовала, что ей не помешает хорошая ванна. Она улыбнулась, представив, что подумал сэр Люк, увидев пятно сажи у нее на щеке. Гортон аккуратно стер след кончиком полотенца, когда Мелани зашла к нему в буфетную. Но до того она успела глянуть в зеркало. Черное пятно было очень заметным. Измазанная сажей девушка в фартуке — неудивительно, что сэр Люк принял ее за горничную.
Мелани быстро избавилась от фартука, но тем самым привлекла внимание нового баронета к своему костюму для верховой езды. Конечно же, сэр Люк ничего не знал о ней. Значит, придется все ему объяснить при первой же возможности. Иначе вдобавок к вопросам о лошади и стойле он начнет интересоваться и ее коттеджем.
Девушка заглянула в ближайшую ванную. Ею недавно пользовались. Воздух был насыщен теплым паром, и зеркала запотели. Здесь творился полный разгром: мокрые полотенца валялись, как попало, пол залит водой, а шкафчик усыпан тальком. Мелани тяжело вздохнула и пошла дальше. Вероятно, придется еще и вычистить ванную.
Дом, при жизни сэра Джеймса всегда тихий в эти часы, был сейчас полон шума. Девушка на ходу ловила отрывки разговоров, доносившиеся из гостевых комнат. Всюду горел свет.
Вроксфордское аббатство представляло собой огромный особняк. Два корпуса давно пустовали. В особняке имелось огромное количество комнат — даже миссис Эдгерли не могла назвать их точное число. Но спален, оборудованных и готовых принять жильцов, было не так много. Мелани не могла представить, как экономке удалось разместить всех гостей.
В раздумьях девушка добралась до своей комнаты (через пару дней она съедет отсюда) и в изумлении остановилась. Дверь спальни была распахнута, и две незнакомые женщины, похоже, обосновались в ее пристанище. Одна, в красивом вечернем платье из розового шелка с перламутровым отливом, стояла перед кроватью и сбрасывала на пол простыни. Она разговаривала с другой женщиной. Та выглядела значительно старше и с некоторым сомнением взирала на молодую.