Читать «Соната любви» онлайн - страница 6

Сьюзен Барри

— И если вы не намереваетесь присоединиться к кухонной челяди, не могли бы вы помочь гостьям наверху? Распаковать чемоданы, я хотел сказать.

— Д-да, конечно.

Девушка неуверенно двинулась к двери, пытаясь подобрать необходимые слова, чтобы разъяснить ее положение в доме, как сэр Люк спросил:

— Вы всегда так одеваетесь? Как конюх?

— П-прошу прощения, сэр?

От сигареты, что он курил, исходил приятный терпкий запах, несомненно, дорогого табака. Мужчина продолжал без стеснения разглядывать Мелани, слегка прищурившись.

— Сапоги и брюки для верховой езды! — пояснил он. — Вряд ли это подходящая форма для горничной, экономки, или кто вы там… И кстати, на чьей лошади вы катались?

— На своей собственной.

Сэр Люк заметно удивился.

— И стойло для вашей лошади находится здесь?

— Да, конечно…

Дверь приоткрылась, и миссис Эдгерли заглянула в гостиную.

— Мисс Мелани, если вы закончили с гостиной, не могли бы вы помочь на кухне? Надо всего лишь присматривать за кастрюлями и время от времени помешивать соус. Еще так много надо сделать. Боюсь, ужин откладывается… — Экономка заметила хозяина, смутилась и поспешила с извинениями: — О, прошу меня простить, сэр Люк, за вторжение!

Он тут же выпроводил ее… выпроводил обеих.

— Идите, решайте свои проблемы и оставьте меня в покое, — приказал новый владелец поместья. — И, Мелани, — крикнул он в след, — не забудьте передать мои распоряжения Гортону!

На кухне царил форменный кавардак. Даже мать Бетти Кларк, пришедшая из близлежащей деревушки, не смогла оказать существенной помощи. Миссис Кларк работала в Вроксфордском аббатстве поваром несколько лет до замужества. Естественно, оказавшись теперь на вторых ролях, она не сумела поладить с новой поварихой. Их споры о рецептах блюд, ингредиентов и специй не прекращались ни на секунду. Сейчас в центре дебатов находилась жареная индейка, точнее выбор правильной подливы. И только своевременное вмешательство Гортона спасло кухню от разгрома.

Гортон служил дворецким в Вроксфорде уже много лет и посему умел улаживать конфликты. От сэра Джеймса ему передались чопорность и манеры джентльмена. И его — седого и подтянутого, в безупречном костюме, с правильной английской речью — вполне можно было принять за аристократа.

Гортон прошествовал на кухню и быстро навел порядок. Мелани, оказавшись не удел, прошла за ним в буфетную, где дворецкий подбирал серебряные приборы к ужину. Девушка передала, что сэру Люку требуются его услуги наверху. На аристократическом лице Гортона отразилась мировая скорбь. Он счел своим долгом напомнить Мелани, что в его обязанности не входит прислуживать господам.

— Но, — тут же добавил дворецкий, — раз уж новый хозяин решил завести в доме свои порядки, придется как-то смириться.

Мелани предложила перебрать серебро, но Гортон заявил, что справится сам. Самая тяжелая, по его мнению, обязанность вечера — выбор вин — выполнена. Осталось лишь добавить парочку финальных штрихов к сервировке обеденного стола.