Читать «Свадебный подарок» онлайн - страница 37

Бобби Смит

— Как приятно снова встать на ноги и размять мышцы.

Кучер повернулся к ее хорошенькой спутнице:

— А теперь вы, мисс Лоуренс.

— Спасибо, — сказала Дестини и тоже выбралась из кареты.

— Похоже, никто вас не встречает, — заметил он, несколько обеспокоенный, что такие утонченные дамы оказались в одиночестве в незнакомом городе.

— Мы, собственно, и не рассчитывали, — сказала Гертруда.

— Может, вам нужна помощь? — предложил он.

— Хотелось бы узнать, как добраться до ранчо «Серкл-Ди».

— Вот что. Схожу-ка я на конюшню и посмотрю, что можно сделать. Только вначале позвольте мне выгрузить ваш багаж.

— Мы будем вам очень признательны.

Джо снял тяжелые сумки с крыши кареты.

— Побудьте здесь, — велел он. — Я скоро вернусь.

Оставив их в безопасности на почтовой станции, он отправился наводить справки. Хотя был день и вокруг царил покой, беспорядки в этих диких местах случались в любое время суток.

Теперь у женщин появилась возможность оглядеться, и Дестини поняла, что жизнь в Блафф-Спрингс очень сильно отличается от благополучного существования, которое она вела в Сент-Луисе.

— Захолустный городишко, не правда ли? — сказала она, обращаясь к Гертруде.

— Да, это не Сент-Луис, — сочувственно отозвалась та.

— Вряд ли я увижу здесь пароходы, — усмехнулась Дестини, представив себе вид на реку, открывавшийся с набережной Сент-Луиса.

Они рассмеялись, зная, что реки в Миссури и Техасе совсем не похожи одна на другую.

— Впрочем, есть одна вещь, от которой я бы не отказалась… — произнесла Дестини, глядя на свой помятый дорожный костюм.

— Какая?

— Жаль, что у нас нет времени освежиться и привести себя в порядок, прежде чем мы отправимся на ранчо, чтобы встретиться с Сетом.

— Согласна. Первое впечатление всегда важно, но, уверена, учитывая обстоятельства, Сет не рассчитывает, что вы явитесь при полном параде. Мы проделали длинный путь без всяких удобств, и, честно говоря, даже если бы удалось снять комнату в гостинице, чтобы помыться и переодеться, наверняка будем выглядеть такими же растрепанными, когда доберемся до ранчо. Особенно если нам придется ехать в открытом экипаже.

Не успела Гертруда договорить, как до них донесся шум повозки. Бросив взгляд в сторону главной улицы, они увидели Джо, который ехал на двухколесной коляске, сидя рядом с кучером.

— Дамы, это Мик Бейлор с конюшни. Он согласился отвезти вас в «Серкл-Ди».

— Добрый день, — приветствовал их пожилой бородач, добродушно улыбаясь во весь свой беззубый рот.

— Здравствуйте, мистер Бейлор, — отозвалась Гертруда.

Мик расхохотался:

— Я не мистер, мэм. Я просто старина Мик.

— В таком случае приятно познакомиться, старина Мик.

Улыбнувшись старшей женщине, Мик переключил внимание на ее молодую спутницу, с удовольствием пройдясь по ней взглядом, поскольку та радовала глаз. Он не мог не задаться вопросом, какое отношение имеют эти две женщины к новому владельцу «Серкл-Ди».

Джо взял инициативу в свои руки.

— Сейчас погружу ваш багаж, и можете ехать.

— Большое спасибо за все, что вы сделали для нас, Джо, — сказала Гертруда. Затем перевела взгляд на Мика: — Как я понимаю, вы знаете дорогу в «Серкл-Ди».