Читать «Тетки – не джентельмены» онлайн - страница 55
Пэлем Гринвел Вудхауз
Тут я догадался, что скрывается за его непринужденным и уверенным тоном.
– Значит, вы вспомнили про дубинку? – обрадовался я
– Сэр?
– Она при вас?
– Я не вполне понимаю, сэр.
– Я думал, вы хотите сказать, что при вас та дубинка, которую вы отняли у сына тети Далии, Бонзо, и теперь вы передадите ее мне, чтобы я во всеоружии встретил нападение Портера.
– О, нет, сэр. Орудие, о котором вы говорите, находится у меня в нашей лондонской квартире.
– Тогда каким же образом вы вырвали ему клыки?
– Я напомнил мистеру Портеру, что вы приобрели у него страховку от несчастного случая, и обратил его внимание на то, что он неизбежно вызовет неудовольствие своих работодателей, если из-за него они лишатся значительной денежной суммы. Мне не составило труда убедить джентльмена, что любые действия, носящие агрессивный характер, были бы с его стороны ошибкой.
Я вторично воззрился на него. Его изобретательность и оригинальность мышления ошеломляли.
– Дживс,- наконец произнес я.- Ваша изобретательность и оригинальность мышления ошеломили меня. Портер посрамлен.
– Да, сэр.
– Или, по-вашему, лучше сказать «повержен».
– Мне кажется, «посрамлен» звучит гораздо выразительнее.
– Это вам не просто выдергивание клыков. Дантисту придется вставить Портеру целую челюсть.
– Да, сэр, однако не следует забывать, что устранение мистера Портера с его угрозами- это только полдела. Не знаю, смею ли я коснуться деликатной темы…
– Касайтесь, Дживс.
– Как я понял отчасти из ваших слов, отчасти по тону вашего голоса, когда вы рассказывали мне о планах мисс Кук относительно вашего будущего, мысль о женитьбе не слишком радует вас, и мне пришло в голову, что этого досадного недоразумения можно было бы избежать, если бы леди и мистер Портер помирились.
– Так-то оно так. Но…
– Вы хотите сказать, сэр, что ссора слишком серьезна, и нельзя надеяться на примирение?
– Разве не так?
– Думаю, нет.
– Ваш подробный отчет о столкновении сторон создал у меня впечатление, что между ними произошел полный и окончательный разрыв. Как же тогда иначе понимать слова «трусливое ничтожество»?
– Здесь вы затронули серьезную проблему, сэр. Мисс Кук назвала так мистера Портера потому, что он отказался обратиться к ее отцу и потребовать деньги, которые последний хранит у себя как опекун.
– И, по вашим словам, он ответил, что и через миллион лет не сунется к ее папаше.
– Ситуация изменилась после того, как вы обручились с девушкой, которую он любит. Чтобы вернуть себе расположение мисс Кук, он пойдет навстречу опасности, от которой ранее уклонялся.
Я понял мысль Дживса, но не мог с ним согласиться. На мой взгляд, Орло будет и дальше уклоняться.
– Более того, сэр, если вы пойдете к мистеру Портеру и скажете ему, что его попытка может увенчаться успехом, при условии, что для разговора с мистером Куком он выберет время сразу же после обеда, то уверяю вас, он согласится рискнуть. Джентльмен, ублаготворенный хорошим обедом, всегда выслушает просьбы благосклоннее, чем тот, кто еще только ожидает пищи, а именно в таком положении находился мистер Кук, когда мистер Портер, насколько я понял из его слов, обратился к нему по своему вопросу в предыдущий раз.