Читать «Бюро добрых услуг» онлайн - страница 71

Ли Майклс

     Сейчас не до вопросов, догадался молодой человек, отстранил ее, схватил черную сковороду и бросил в раковину, где масло еще несколько минут шипело и бурлило.

     — Я сказал, хорошо обжаренный, а не горелый.

     Девушка не улыбнулась его шутке, взяла тряпку и принялась вытирать масляные брызги с поверхности плиты.

     — Ты чем-то расстроена?

     — Нет, конечно. Разве у меня есть право расстраиваться из-за чего-то, что ты делаешь?

     Джейк не понял, чем вызван такой ответ.

     — Ты злишься на меня, что не предупредил тебя об отъезде?

     Кэсси покачала головой.

     — Извини, но я не поверю, будто ты, до сей минуты даже не подозревал о том, что у тебя сегодня самолет.

     — Но это именно так. Взвешивая все «за» и «против» этим утром, я пришел к выводу, что собрал достаточно данных и уже пора представить их заказчикам. Если я успею на утренний рейс...

     Девушка посмотрела на него долгим испытующим взглядом и снова покачала головой.

     — Знаешь, Джейк, — грустно произнесла она, — я действительно полагала, что ты не такой, как...

     — Не такой, как кто? — нахмурился молодой человек. — Как, тот подлец, что украл твои дипломные материалы? Ты ведь не станешь...

     — Нет. Не такой, как мой отец. Стивен, кстати, очень отличался от папы. Он был серьезным, надежным, постоянным в своих принципах и привязанностях. В нем я нашла идеал, который так долго искала. Но потом узнала, что все его достоинства ничто, поскольку он умеет только врать и использовать других людей. В точности как мой отец. — Кэсси посмотрела Джейку в глаза. — И как ты.

     Молодой человек не понял, разозлили его эти слова или обидели.

     — Я никогда тебя не обманывал.

     — Не меня — себя! Ты не можешь здраво себя оценивать, как и мой отец. — Девушка взяла губку для мытья посуды и стала протирать поверхность стола. — После каждого нашего переезда он клялся, что это было в последний раз. Что вот это — тот прекрасный город, где его ждет замечательная работа, а нас чудесная жизнь. Но не успевали мы обжиться, как снова бросали все, срывались с места, потому, что отцу предлагали работу получше в другом штате. И все повторялось сначала. — Ее голос дрогнул.

     — Не вижу связи.

     — Ну конечно! Действительно, ты не совсем такой, как он. Отец, по крайней мере, делал вид, что намерен осесть, хотя не мог жить в одном городе дольше нескольких месяцев. Ты и этого не в состоянии сделать. Вчера ночью ты получил то, чего добивался. А сегодня испугался, что я захочу большего, и решил сбежать.

     — Проклятье, Кэсси...

     — Или я значу для тебя еще меньше? Дело вообще не во мне? Предложение Калеба ужаснуло тебя до такой степени, что, ты ждешь не дождешься, как бы поскорее улететь из Денвера. Работа, которая потребует от тебя постоянного присутствия в одном городе, — кошмарная идея!

     — Это не так! — возмутился Джейк. — Я не бегу от тебя или от предложения Калеба. Я просто не могу принять его.

     — Не можешь? Как жаль! А ведь ты с удовольствием бы обосновался в Денвере, не так ли? Купил бы дом. Разбил бы розовые клумбы у крыльца. Стал бы принимать участие в городских мероприятиях.