Читать «Чмоки» онлайн - страница 72
Дэвид Хаггинз
— Что, не очень получается с новым режимом? — спросил я. — Ты же вроде бегать собирался и все такое…
— А, это… — отмахнулся Тони, как будто речь шла о событии столетней давности. — Это только время терять. Нет, я теперь хочу к анонимным алкоголикам сходить. Сам я из этого всего просто не вылезу. Сегодня вечером как раз встреча, — добавил он. Судя по голосу, эта перспектива его пугала.
— Молодец. Я слышал, людям помогает.
— Ага, — кивнул он, заглатывая стакан, прежде чем взяться за только что принесенную жареную утку. — Я, кстати, с Джимом встречаюсь. Помнишь, я все дозванивался?
— Да? Здорово…
— Я его хочу к нам в какой-нибудь магазин пристроить.
— Значит, у вас с ним ненадолго?
Тони не понял.
— Магазины-то закроют скоро.
Тони наклонился ко мне через стол и стал говорить о своей любви. Теперь, когда он оказался в светлом круге от лампы, вокруг глаз у него проступили синяки. В черном костюме и с белесым лицом он был похож на панду. Нет, не на добродушного отца семейства из бамбуковой провинции Сычуань, а на серое, линяющее, заеденное блохами нечто до предела истощенное хилой бюджетной кормежкой и годами жизни в садистских условиях Лондонского зоопарка.
Мы бодро схряпали по тарелке глутомата и заполировали его содержимым бутылки. Тони прикончил большой стакан скотча, заплатил по счету, встал и велел мне подождать пять минут, прежде чем уходить, чтобы нас, не дай бог, не застукали вместе на улице.
Я сел в метро, доехал до Фулем Бродвей и пошел в сторону «Ла Паэзаны». Домики стояли рядами, викторианский рабочий квартал был малость облагорожен занавесками в рюшечках и медными молоточками на дверях. В дверях ресторана меня встретила носатая девица в бежевом костюме и с золотыми сережками.
— Извинитье. Ми закрыто, — сказала она, не особо убедительно изображая крайнее расстройство.
— Ничего. Мне с менеджером поговорить.
— У вас встречья? Потому что он занят сейчас. — Девица оглянулась на полупустой зал. Солнце било лучами в оранжерею в дальнем его конце.
— Не страшно, я подожду. Я по личному вопросу. Может, мне в бар пока пройти?
Она оглядела меня и задумалась.
— Хорошо, ви ждите там. Как мне сказать, кто к нему пришел?
— Друг Алана Дентона.
— Кого? — Она подалась вперед и приложила ладонь к уху.
— Алана Дентона.
Девица пошла искать менеджера, а я взгромоздился на хлипкий плетеный табурет у стойки и заказал себе эспрессо, чтобы нейтрализовать действие выпитой бутылки. За ближайшим столиком упитанный донжуан кормил с ложечки мороженым барби с поднятым воротником и браслетом с золотыми подвесками. Менеджер переплывал от столика к столику, непринужденно заговаривая с посетителями и подчеркнуто игнорируя меня. Наконец он подошел и оперся локтем о стойку:
— Чем могу помочь?
У него были обвислые усы и налитые кровью глаза.
— Я тут у вас с девушкой познакомился. Теперь вот найти пытаюсь.
Он улыбнулся и махнул рукой в сторону зала:
— Тут столько девушек…
— Ее зовут Клэр. Она была здесь с Аланом Дентоном. Вы знаете Алана?