Читать «Повседневная жизнь дворянства пушкинской поры. Этикет» онлайн - страница 417

Елена Владимировна Лаврентьева

128

Не растерялся и принялся кричать (фр.).

129

Хованский.

130

Платон — Петр Левшин: 1737 — 1812.

131

Орфография сохранена.

132

Что она пошлет за комиссаром полиции; русские пленники хотят отравиться (фр.).

133

Двух пленников (фр).

134

Только желудки дикарей могут выдержать подобную пищу (фр.).

135

Название этого блюда упоминается в «Записках о Голландии 1815 года» Н. Бестужева: «Мы, русские, знаем даже, что в Гишпании едят Оллу-потриду…»

136

Орфография сохранена.

137

«Консоме называется бульон, который выварен из мяса, телятины и курицы, если же его хотят иметь еще более высокого достоинства, то прибавляют копченый язык и дичь, например, тетерку, куропатку и пр. Вся эта смесь должна быть раздроблена на мелкие куски» (Каншин Д. В. Энциклопедия питания. Вып. 2. СПб., 1885. С. 152).

138

Tanaretum Balsamica, многолетнее лечебное растение со вкусом полыни.

139

Любисток.

140

Полынь.

141

От фр. entreé.

142

От фр. hors-d'æuvre.

143

От фр. entremets.

144

Эта рецензия была опубликована в книге Е. Лаврентьевой «Культура застолья XIX века (пушкинская пора)» (M., 1999).

145

Об «устройстве» английских обедов читайте помещенный в Приложении очерк «Искусство давать обеды».

146

От англ. pint (пинта — мера емкости в Англии, равная 0,57 л).

147

Соус тартар (фр.).

148

Сен-Жюльен (фр.).

149

Орфография сохранена.

150

Пушкин А. С. Евгений Онегин (7, XXXIII).

151

Пушкин А. С. Евгений Онегин (7, XXXIII).

152

В начале XIX века «котлетой» называли натуральный кусок мяса, отрезанный вместе с реберной костью.

153

Усатая княгиня (фр.).

154

Ночная княгиня (фр.).

155

Князь-конь (фр.).

156

Речь идет о Ф. А. Уварове (1780 — 1827).

157

Бланманже (правильнее) — желе из сливок или миндального молока.

158

Орфография сохранена.

159

Автор неточно цитирует монолог Фамусова.

160

Он украшен, декорирован (фр.).

161

Обходительность (фр.).

162

Замечание составителя FB2-докумета.