Читать «Тайна опасного преследования» онлайн - страница 25
Мэри Вирджиния Кэри
Вопрос был адресован владельцу мотеля.
— Нет, — ответил он, сложив руки, будто принося присягу. — Честное слово! Ничего не красили уже много месяцев.
Пожарник принюхался еще раз и стряхнул с руки обгоревшую рвань.
— Мебель полировали? — сурово спросил он.
— Нет, — решительно ответил коротышка. — Ничего такого, шеф! Я не нарушаю противопожарных правил, У меня все в полном порядке. Идите, посмотрите!
— Да не морочьте мне голову!
— У вас никогда бы не было никаких проблем, если бы вы пользовались салфетками Фарглоу, — важно произнес мистер Пек, выступив вперед.
Кроме Боба, никто и внимания не обратил на это заявление.
— Фарглоу? А что это? — спросил Боб.
— Это одно из изобретений деда, — объяснил Пит. — Пропитанные специальным составом салфетки одноразового действия.
— Я продал идею одной из мыловаренные компаний, а они засунули ее в сейф! Скольких неприятностей можно было бы избежать! — с возмущением проговорил мистер Пек и гордо удалился. Но через минуту из его номера, донесся крик: — Мерзавец! Гадина! Пит! Юпитер! Боб! Скорее сюда!
Ребята помчались к нему.
— Проверьте свою комнату! Быстро! — крикнул он. Ребята заглянули и застыли, оторопевшие. Весь номер мистера Пека был перевернут. Ни полу валялись вещи — трусы, носки, майки, рубашки, ящик комода был перевернут и валялся на полу рядом со сброшенным с кровати матрацом. Простыни, одеяло, подушки валялись у окна. Юп застыл на мгновение, присматриваясь, потом бросился в ванную. Там, над раковиной, в задней стене мотеля, было раскрытое окно со сломанной защелкой. Несколько грязных следов на белом кафеле и фарфоровой раковине ясно указывали путь злоумышленника. Юп взобрался на раковину и выглянул в окно, затем осмотрел оконную раму и защелку. Краска в нескольких местах была исцарапана.
— Кто-то сломал защелку с той стороны и забрался в ванную, — сказал Юп мистеру Пеку. — Он мог уйти тем же путем, а мог затеряться среди постояльцев мотеля и выйти через двери. Это было нетрудно, учитывая переполох и дым.
Боб вбежал, запыхавшись, в номер.
— Эй, ребята, а знаете что…
— Да? — быстро сообразил Пит. — Кто-то был в нашем номере и перевернул его вверх дном?
— В самую точку, — кивнул Боб. — Но, насколько я смог определить, ничего не украдено.
— Снэйбел! — зарывал мистер Пек. — Это его работа!
— Но каким образом? — возразил Юп. — Даже если это он был вчера на шоссе, вы же сами сказали, что хвоста за нами не было. Мы его с тех пор не видели. Как он мог узнать, что мы здесь?
— Он мог следить за нами из другой машины.
Юпитер вдруг вспомнил большой автомобиль у мотеля в Лонгвью, когда он проснулся среди ночи, но промолчал. Не стоило раздувать пламя. Огня сегодня хватало.
Пит внимательно разглядывал комнату деда.
— Дед, тебе надо проверить, на месте ли твое изобретение, — наконец сказал он. — Может, его уже украли?
— Не волнуйся, не украли, — спокойно ответил мистер Пек. — Он не смог бы этого сделать. — И он поспешил во двор. Ребята последовали за ним, весьма озадаченные его спокойствием.
На улице стояли любопытные, наблюдая, как владелец мотеля ругается о начальником пожарной команды и полицейским офицером. Пожарники уже сложили оборудование, но мощные фары еще освещали ярким оранжевым светом здание мотеля.