Читать «Встреча в пустыне» онлайн - страница 27

Гленда Сандерс

— Заберу, — тихо сказала она.

Трой засмеялся гадким смехом, в котором слышалась боль.

Несколько секунд они смотрели друг на друга, потом Трой сумел натянуть на свою боль защитную маску. Вздернув нос, он повернулся к приятелям:

— Пошли развлекаться дальше. Мы же в Вегасе!

Они двинулись прочь, не оглядываясь. Но Трой не мог уйти без последнего слова. Он остановился, круто обернулся и сказал:

— Если я найду хоть одну твою вещь, я выброшу ее на помойку.

Чтобы не провоцировать его на продолжение ссоры, Кили молча кивнула. Он подождал, убедился, что последнее слово осталось за ним, и присоединился к компании. Кили тяжело привалилась к плечу Дигби, благодарная ему за то, что ей есть на кого опереться.

— Вы живете вместе? — в раздумье спросил он.

— Уже нет, — сказала Кили. Она прерывисто вздохнула. — Пойдем.

Она продолжала опираться на него, но Дигби чувствовал, что она отдалилась, замкнувшись в угрюмом молчании. Его догадка подтвердилась, когда они подошли к ее двери. В холле, по счастью, было пустынно, он обнял ее, чтобы поцеловать на прощанье. Губы их соприкасались, как прежде, но в поцелуе не было ни тепла, ни близости.

Ее сдержанность не столько удивила, сколько опечалила Дигби. Он с досадой произнес:

— Кстати же нам подвернулся твой бывший дружок!

— Дело не только в Трое, но и во мне тоже.

— Все шло прекрасно, пока он не появился. — Он приподнял ее подбородок, требуя, чтобы она посмотрела ему в глаза.

Она тихо сказала:

— Этот вечер... Ты... был таким внимательным, таким ласковым...

Он понял, что получил отставку, и обреченно вздохнул.

— Да. Я просто принц. Все девушки так говорят.

Она рассеяла его сарказм грустной улыбкой, поцеловала кончики пальцев и прижала к его губам. Уголок его рта дрогнул в кривой улыбке.

— И это все, что ты можешь сделать для принца?

Кили коротко поцеловала его и отстранилась. Усмехнувшись, он притянул ее к себе, поцеловал и удерживал до тех пор, пока со стороны лифта не послышались голоса и смех. Застонав, Дигби поднял голову.

— Терпеть не  могу делать это на людях. Всегда кто-нибудь помешает.

— Видимо, я должна... — Голос ее угас, она рылась в сумочке в поисках ключа.

— Я мог бы придумать десяток разных окончаний этого предложения, но готов поспорить, что ни одно из них тебя не устроит.

— Видимо, да, — сказала Кили, вставляя ключ в электронный замок.

— Если ты... если тебе будет одиноко или что-нибудь понадобится, постучи в стенку, — сказал Дигби. — Я лягу, но спать не буду. После холодного душа. — Он наклонился для короткого поцелуя, и дьявольская усмешка мелькнула на его лице. — Убедись, что соединяющая нас дверь крепко заперта.

— Спокойной ночи, Дигби, — твердо сказала она и ушла в свою комнату.

Оказавшись одна, заперев дверь на замок и цепочку, Кили вдруг почувствовала себя отрезанной от всего мира. Вещи, приготовленные как приз, обратились в насмешку, стоило ей открыть чемодан. Ей пришлось выбирать между ночной рубашкой, в которой она спала вчера вместе с Троем, и шелковым гарнитуром — штанишки до колен и кофточка, — который взяла с собой, чтобы сделать Трою сюрприз. Она надеялась, что они разойдутся мирно и останутся друзьями, но последняя стычка положила конец ее надежде. Видимо, друзьями они станут не скоро — может быть, никогда.