Читать «Гора трех скелетов» онлайн - страница 89

Артур Баневич

– Можно войти? – шепотом спросил полицейский.

Губы Йованки, находившиеся в непосредственной близости от моего уха, сонно чмокнули.

– А почему нет? – как можно тише ответил я Недичу, но Йованку все-таки разбудил.

– Я не помешал вам? – с совершенно несвойственной ему деликатностью спросил легавый.

– Помешали, – зевнув, ответила моя сокамерница. – Я не досмотрела сон.

Недич что-то сказал Йованке по-сербски, она пожала плечами, и тут он удивил меня вопросом:

– Пан говорит по-русски?

Я машинально кивнул, и мы с ним перешли на язык Пушкина и того бородатого дядьки из русской оперы, который завел в лесную глухомань моих злосчастных соотечественников в кунтушах и с саблями.

– Я хочу знать, с кем все-таки имею дело, – на приличном русском вопросил сержант Мило Недич. – Пани Бигосяк и пан Малкош. Насколько я понимаю, вы не супружеская пара. Тогда кто вы?

– Я уже говорил: пани Бигосяк – это моя… – Я забыл русский эквивалент слова «клиент», а потому воспользовался английским. С этого момента мы стали пользоваться двумя великими языками вперемешку, как песком и солью, которыми посыпают зимой улицы, и разговор у нас пошел.

– Я что-то вроде частного детектива. Она меня наняла. Я ищу ее родственников.

– Я понял, – кивнул сержант. – И вы…

– И мы не спим друг с другом, если вас это интересует, – опередила его Йованка на фирменном английском и пояснила на таком же отличном русском, окончательно добив меня: – То есть в том смысле, что не трахаемся.

Сержант Недич задумался, а потом сказал, адресуясь к Йованке:

– Так, очень интересно! А что будет делать пан Малкош, если я арестую пани Бигосяк за убийство?

– А почему, собственно, вы ее не спрашиваете? – возмутился я. – И что значит «за убийство»? Уж не хотите ли вы сказать, что тот тип…

– Хочу. – Лицо Недича озарилось улыбкой, первой с момента нашего с ним знакомства. – Она выстрелила, он умер. Ну и как, по-вашему, должен поступить в этой ситуации хороший полицейский?

Йованка подскочила с нар.

Я тоже встал:

– Постой! Может, я не совсем правильно понял вас, сержант? Вы сказали «хороший» полицейский…

– Не заводи его! – ткнула меня локтем в бок моя подзащитная.

Впрочем, Мило вовсе не почувствовал себя обиженным. Присев на нары, он вынул из кармана фотографию в пластиковой обложке.

– Я покажу пани снимок одного мужчины, – пояснил он по-английски, но, видимо, вспомнил, что разговаривает с соотечественницей, и продолжил на сербском. Говорил он слишком быстро для меня. Кажется, речь шла о времени и о… глазах. Потом в его голосе зазвучали угрожающие нотки. Это я понял и без перевода. Йованка кивнула и нагнулась к фотографии, которую Недич положил на свое бедро. Йованка распрямилась, а сержант накрыл ладонью снимок. Боковым зрением я успел разглядеть светлоглазого мужчину в военной форме, вскинувшего руку, половину которой скрывала непрозрачная часть пластика. Мне показалось, что мундир на парне был югославский. За его спиной высился минарет мечети, а невидимая часть руки скорее всего лежала на плече у кого-то.