Читать «Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав» онлайн - страница 9

Алексей Леонидович Сергиенко

Пока я размышлял, Лейстрейд успел принести чай, и внимательно наблюдал за жующей Элизой.

— Ватсон, интересно, если бы я ей ведро чая принес, она бы и ведро выдула?

— Лейстрейд, прекращай балаган. Если девочка лопнет, то тебе потом будет стыдно. Одевайся. Мы выезжаем для осмотра места преступления. Элиза — это тебя тоже касается. Покажи нам, за какой лавкой тебя просил присмотреть Шерлок.

Элиза выразительно вздохнула, и свернув из газеты кулек, высыпала в него сахар из сахарницы. Мы переглянулись, но промолчали. Однако, когда мы стали выходить, Лейстрейд, не говоря не слова подпер дверь ногой и посмотрел на Элизу. Еще раз, театрально вздохнув, она выложила, из глубин клифта, чайную ложечку и каминные часы.

Вскоре мы вышли на улицу, и разбудив извозчика, отправились Риджент-стрит.

Вот, правда, доехать до места у нас не получилось. Элиза знала город значительно лучше сонного йоркширского возницы, и начала указывать ему, как срезать. Мы действительно счастливо избежали пары пробок, но потом удача отвернулась от нас. Поверив в путеводный гений Элизы, возница въехал в диагональный переулок, и насмерть застрял в арке под домом.

Возница молчал, зло сверкая глазами из под кустистых бровей. Видно было, что только присутствие Лейстрейда, в котором он простонародным чутьем угадал инспектора Лондонской криминальной полиции, удерживает его от возмущенных воплей. Мы вылезли, язвительный Лейстрейд витиевато поблагодарил за поездку. Я же, чувствуя некоторую вину, откупился повышенными чаевым. Осторожно протиснувшись мимо объедающей герань лошади, и пройдя четверть мили, мы оказались прямо во дворе дома, в котором, по уверению Элизы и располагалась волшебная лавка.

В выходящем во двор окне не было видно ничего необычного. Я встал на опрокинутый угольный ящик и заглянул в окно. Примерно с тем же эффектом — сквозь немытое стекло виднелась классическая лавка чудес и фокусов, где шалунам всех возрастов продавались леденцы с перцем, пукающие пакеты различных размеров и тональностей, шары уйди — уйди, гуттаперчевые сопли, волшебный табак, и тому подобные безделушки. Надо было войти и разобраться самостоятельно.

— Ну, Элиза, спасибо. Если твои услуги нам еще понадобятся, мы обязательно к тебе обратимся, сказал я. Можешь идти. Элиза незамедлительно надулась. Я присел на корточки. Что-то в этом оборванном чертенке приковывало взгляд. Ну, неужели ты думала, что мы будем постоянно с тобой возиться? Беги домой. К маме.

Элиза отвернулась, но не уходила. Лейстрейд потянул меня за рукав.

— Ватсон, тебе пора завести своих детей.

— Лейстрейд, вот только давай без советов на эту тему. Подаренный тобой на мою свадьбу трактат нашла служанка, и я был вынужден соврать, что это анатомическое пособие по вправлению вывихов. Лейстрейд прыснул.

Так беззлобно переругиваясь, мы обошли дом, и вошли в сверкающее зеркалами парадное. Закрыв за собой дверь, я подумал, что в эту дверь месяцам раньше возможно вошел Холмс. После чего, пользуясь любимым оборотом речи Лейстрейда, он «внезапно и плавно исчезнул из глаз». Бывает такое ощущение — когда, летя с горы на велосипеде, замечаешь в колее камень. Цепляешься за руль, сердце уходит, куда то в пятки, но отвернуть или затормозить выше твоих сил. Войдя я решил извинится и вернуться с подмогой. Но вместо этого огляделся.