Читать «Под грузом улик» онлайн - страница 153

Дороти Ли Сэйерс

— Не мое такси, это — такси Фредди. Нехорошо сбегать в чужом такси. И подозрительно. Я поймал такси Фредди, а он пошел ловить мне за угол — ловить такси другу — дружба — прекрасная вещь, что скажете, Сагг? Не могу оставить друга. К тому же еще старина Паркер…

— Мистер Паркер? — понятливо откликнулся инспектор. — Где он?

— Тс-с-с! — прошептал лорд Питер. — Не разбудите маленького… ребенка с молоком… видите, как он уютно свернулся?

Проследив за взглядом его светлости, Сагг с ужасом увидел своего начальника, который, уютно свернувшись с другой стороны Палмерстона, блаженно улыбался сквозь сон. С тревожным восклицанием он бросился к нему и принялся трясти за плечо.

— Невеликодушно! — с укоризной воскликнул лорд Питер. — Мешать бедняге, бедному трудолюбивому полицейскому! Пусть спит, пока не зазвенел будильник… Странно… — добавил он, словно пораженный новой мыслью, — почему он не звенит, Сагг? — и он указал на нависающую башню Биг-Бена. — Наверное, забыли завести. Возмутительно. Я сообщу об этом в «Таймс».

Мистер Сагг решил не тратить слов попусту и, схватив сонного Паркера, затолкал его в машину.

— Никогда… никогда не покину… — снова начал лорд Питер, изо всех сил сопротивляясь попыткам Сагга отодрать его от подножки. Однако в этот момент со стороны Уайтхолла подъехало еще одно такси, из окна которого высовывался жизнерадостный Фредди Арбатнот.

— Вы только посмотрите, кто здесь! — вскричал достопочтенный Фредди. — Славный, славный, славный старый Сагг! Поехали домой все вместе.

— Это мое такси, — перебил его лорд Питер, величественно направляясь к машине.

Некоторое время они кружили друг около друга, после чего достопочтенный Фредди, отлетев, оказался в объятиях Сагга, а его светлость, удовлетворенно крикнув «домой!», тут же погрузился в сон на заднем сиденье. Мистер Сагг почесал в затылке, сообщил таксисту адрес лорда Питера и проводил глазами отъезжающую машину. Затем, поддерживая достопочтенного Фредди, велел второй машине доставить мистера Паркера на улицу Ормонд, 12-А.

— Отвезите меня домой! Домой! — разразился потоками слез достопочтенный Фредди. — Все уехали и бросили меня!

— Предоставьте это мне, сэр, — ответил инспектор и, бросив взгляд через плечо, увидел, что из здания Парламента выходит группа депутатов из Палаты общин, прозаседавших всю ночь.

— Слава тебе Господи, что мистера Паркера и всего этого никто не видел, — подобострастно промолвил Сагг.

Примечания

1

В эпиграфах к главам использованы произведения классической и современной английской литературы.

2

Данный текст представлен по стенограмме мистера Паркера и является исправленным и расширенным вариантом того, что читал лорд Питер в «Таймс».

3

 «Честность во что бы то ни стало» (лат.).

4

Обобщающее женское имя, часто использующе­еся как нарицательное.

5

Фунт — основная единица массы в системе анг­лийских мер, равная 0,45 кг.

6