Читать «Мандолина капитана Корелли» онлайн - страница 322
Луи де Берньер
146
С любимой не встречусь никогда»
147
С душой
148
«Манон Леско зовет меня»
149
В радиосообщениях – обозначения букв латинского алфавита С (или «третий»), В, W (или «будет исполнено») и R (или «вас понял»).
150
Широкая льняная крахмальная юбка.
151
Легкомысленный человек, повеса
152
Приверженец традиционной одежды
153
Злорадство
154
Для скрытного приближения к немецким транспортам в ночное время использовались гребные лодки.
155
Детская настольная игра с кубиками и фишками.
156
Милый
157
Бойцами нерегулярной армии, партизанами
158
Все пропало
159
В опере Дж. Пуччини «Чио-Чио-сан» («Мадам Баттерфляй») в конце II действия сопрано и тенор поют «a bocca chiusa» («закрытым ртом»).
160
Все разом
161
Завершающий смертельный удар
162
Помогите
163
Санация
164
Вечная верность
165
Римский герой в войне с Порсеной (507 г. до н. э.), защищал мост через Тибр, считается самым ярким примером римской доблести.
166
Приветствую
167
Перевод В. Жуковского.
168
Стандартные оперативные действия.
169
Родина
170
171
Правда
172
Не забывай обо мне
173
Благородное сердце
174
Говори о любви
175
Женщина непостоянна (в русской традиции – «Сердце красавицы склонно к измене»,
176
Вернись в Сорренто
177
О, моя любимая малышка
178
Бедный мой
179
Бабушка
180
Развратник! Засранец! Кусок дерьма!
181
Хрен собачий!
182
Негодяй
183
Свинья
184
Скотина
185
Олух, буквально – «яйца»