Читать «Дельта-фактор» онлайн - страница 17
Микки Спиллейн
— Тебя здесь навещали?
— Как будто не знаешь.
Она хмыкнула и направилась к дивану, на который шумно опустилась.
— С тех пор как тебя взяли, дела идут паршиво. Меня постоянно прочесывают, и никто из ребят больше не хочет здесь останавливаться. Мне приходится довольствоваться лишь вонючими временными постояльцами да компаниями с кораблей.
— Кажется, ты не очень удивлена моим визитом.
Она прикурила сигаретку и выпустила в моем направлении облако дыма.
— Вы все возвращаетесь рано или поздно. Только на этот раз ты не сможешь здесь остановиться, Морган. Они действительно прижали меня.
— Расслабься, Гусси.
— Тогда зачем ты пришел?
— Информация.
— Я ничего не знаю.
— Никто не пострадает, а если дело выгорит, ты получишь свою долю, — сказал я.
Ее массивные плечи приподнялись, а толстая ручка махнула в мою сторону.
— Так спрашивай. Что тебе нужно?
Я придвинул к себе стул с прямой спинкой и сел.
— Кто занимал мою комнату до меня?
Гусси нахмурилась и уточнила:
— Перед тем, как тебя забрали отсюда?
— Да.
— Черт, Морган...
Она нахмурилась и снова пожала плечами; затем дотянулась до дырявой плетеной корзинки, стоявшей рядом с диваном, и вытащила оттуда потрепанный гроссбух. Раскрыв его, Гусси долго водила пальцем по страницам, пока не нашла то, что искала, и задумчиво кивнула:
— Тип по имени Мелвин Гросс. Он был стюардом на корабле. Два раза останавливался у меня во время отпуска на берег. Он...
— До него, Гусси.
Она помусолила еще пару страниц и выдала новое имя:
— Марио Туллиус. Появился больной, провалялся пару дней в постели, потом его увезли в Белльвью, там он и умер от пневмонии. Кажется, он был докером.
— Попробуй еще, — сказал я.
— Горман Ярд. Он провел здесь три недели. Джоуи Джолли попросил меня принять его, на Ярда уже был выписан ордер на арест в Сиракузах.
— За что?
— Сбил каких-то прохожих и уехал. Спорю, ему заплатили за то, чтобы он сделал это. Выглядел он именно таким образом. Я не знаю, куда он направился после того, как съехал отсюда. — Она подозрительно взглянула на меня: — А в чем дело, собственно говоря?
Я не ответил.
— Кто был до него?
Гусси не стала никуда смотреть.
— Бернис Кейс, — сказала она, — маленькая умная шлюшка. С ней не было никаких хлопот. Никогда не приводила сюда своих клиентов; всегда делилась со мной, если удавалось подцепить что-нибудь действительно стоящее. Дела у нее шли неплохо, у этой девчонки.
— Почему она выбрала это место?
Гусси слегка хрюкнула, что должно было изображать смех.
— Чувства, вот почему. Даже у проститутки они есть, Морган. Она ведь родилась здесь, на верхнем этаже. Если бы она не нашла парня, который захотел жениться на ней, та по-прежнему жила бы здесь. — Она выплюнула окурок на грязное блюдце, стоявшее на подлокотнике дивана, и снова вытаращила на меня глаза: — Ты так и не сказал, что тебе нужно?
— Угадай, — ответил я.
Старуха Гусси глубокомысленно кивнула:
— Ты решил, что кто-то из них мог вернуться сюда, чтобы забрать припрятанное, выследил тебя и донес.
— Что-то вроде того.
— Ты подозреваешь Гормана Ярда, ведь так?